Exemples d'utilisation de "adresser" en français
J'ai imprimé 3000 cartes postales adressées à moi-même, comme celle-ci.
когда я распечатал 3 000 открыток, адресованных на моё имя, примерно таких.
Le deuxième, adressé à l'opinion publique occidentale, était que nous ne devions pas jouer avec des stéréotypes surannés.
Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами.
J'ai levé la tête du manuscrit et adressé mes commentaires à un coin vide de la pièce.
Я подняла голову от рукописи и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты
Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными.
A divers endroits, une petite lettre arrive - et l'iPad sait où j'habite grâce au GPS - elle m'est donc adressée.
Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне.
A cause du contexte historique indien, le système des castes, et à cause du fait que beaucoup de personnes ont été laissées pour compte, la politique se résume souvent à être sûr que ces problèmes seront adressés.
Из-за того, что исторической составляющей Индии была кастовая система, и из-за того, что существование большого числа людей попросту игнорировалось, множество политических действий направлены на то, чтобы решить эту проблему.
Selon les sondages, Obama aurait restauré une partie du soft power américain grâce à une série de discours sur la politique étrangère, notamment celui prononcé au Caire et adressé au monde musulman.
Опросы показывают, что ряд речей Обамы по вопросам внешней политики, особенно речь, адресованная мусульманскому миру в Каире, восстановила американское влияние в значительной степени.
Dans la clôture de la propriété il y avait des légendes adressées par un groupe de délinquance organisée vers l'autre, à part de quelques orifices de balle dans celle-ci et dans le portail.
На заборе деревенского дома есть знаки, адресованные одной организованной преступной группировкой другой, также в нем и в воротах есть несколько дыр от пуль.
Les États-Unis, et particulièrement le secrétaire d'État de l'époque Colin Powell, étaient prêts, comme en témoigne une note non classée adressée à Bush fin août 2001, à aller très loin pour atteindre un arrangement avec le Mexique sur la question.
США, и особенно тогда еще госсекретарь Колин Пауэлл, были готовы - как изложено в незасекреченной докладной записке, адресованной Бушу в конце августа 2001 года - пойти на что угодно для достижения понимания с Мексикой по этому вопросу.
le démultiplexeur nécessaire pour adresser une mémoire.
демультиплексные схемы, необходимые для адресации этой памяти.
Quels sont les messages que nous devons adresser à nos filles?
Какие советы нам нужно дать своим дочерям?
Quels sont les messages que nous devons nous adresser à nous-mêmes?
Какие советы нам нужно дать себе?
Vous pouvez également utiliser la même approche pour adresser les problèmes liés au vieillissement.
Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения.
J'aimerais vous adresser mes remerciements pour ce que vous avez fait pour cette ville.
Я хотел бы выразить свою благодарность за то, что Вы сделали для нашего города.
Quels sont les messages que nous devons adresser aux femmes qui travaillent avec nous et pour nous?
Какие советы нам нужно дать женщинам, которые работают с нами и для нас?
Adresser des reproches est chose facile, mais ce n'est pas cela qui fera avancer les choses.
Найти виноватого легко, но это не решит проблемы.
Je sais que John Gage et Sun Microsystems sont déjà partants mais nous aimerions nous adresser à nombre d'entre vous.
Я знаю, что Джон Гейдж и Sun Microsystems уже согласились помочь в этом, но мы бы хотели подключить еще многих из вас.
Enfin, pour les projets futurs, des télescopes sont conçus spécialement pour adresser les questions de la matière et de l'énergie noire:
И, наконец, для будущих попыток разрабатываются телескопы, создаваемые специально для решения вопросов, связанных с тёмной материей и тёмной энергией, и это наземные телескопы.
Il y a plein d'obstacles divers au-delà des défis technologiques que nous devons adresser avant que cela ne devienne une réalité.
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité