Exemples d'utilisation de "adversaires" en français avec la traduction "противник"
Un jour, les adversaires d'Israël abandonneront leur politique meurtrière d'autodestruction.
Однажды противники Израиля отвергнут политику смертоносного саморазрушения.
Les adversaires d'une surveillance prudentielle des risques systémiques ont deux positions différentes.
Противники благоразумного контроля над системными рисками занимают две различные позиции.
Les adversaires de Thaksin refusaient d'adhérer à son innovation politique et à son populisme.
Противники укоренившегося режима Таксина в Таиланде не желали присоединиться к его политике инноваций и популизма.
Tous les progrès accomplis par notre pays avec ses adversaires ont été accomplis en allant négocier.
Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам.
Peut-être, ou pas, mais ils gagneraient en légitimité, y compris aux yeux de leurs adversaires.
Может быть, да, а может быть, и нет, но они почти наверняка станут более легитимными, даже в глазах своих противников.
Comme dans toute révolution violente, la moralité des adversaires du dictateur n'est pas sans reproche.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов.
De violents affrontements entre partisans et adversaires de Bani Sadr ont fait des morts des deux côtés.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон.
"la stratégie de communication de nos adversaires -" recruter et former "- est meilleure que la nôtre, au Pentagone ".
"Мы в Пентагоне находимся позади наших противников в использовании коммуникации - нанимать или обучать".
Tandis que les adversaires de la mondialisation combattent les politiques "néo-libérales", le discours politique se transforme.
В то время, как противники глобализации все еще борются с "нео-либеральной" политикой, политический диалог взял новый поворот.
Les véritables adversaires des partisans ne sont plus des jeunes qui jettent des pierres mais d'autres intellectuels.
Реальными противниками для сторонников глобализации сегодня являются не молодые люди с камнями в руках, а такие же интеллектуалы, как они сами.
Mais après avoir vu leurs pires appréhensions se réaliser, que doivent proposer les adversaires européens à la guerre ?
Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения?
Scalia et Thomas dînent avec des adversaires du droit de la santé alors que la cour se réunit
Скалиа и Томас обедают с противниками закона о здравоохранении, пока суд рассматривает дело
le plus faible des deux adversaires l'emporte en retournant la force du plus fort contre lui-même.
слабый противник выигрывает за счет использования силы более сильного противника против него самого.
Mais même les adversaires de la seconde guerre d'Olmert finiront par admettre que le Hamas est indiscutablement létal.
Но даже противники второй войны Ольмерта должны осознать грубый факт, что Хамас является смертоносным.
Aujourd'hui, les adversaires d'Ahmadinejad se positionnent pour réaffirmer les contraintes de longue date imposées à la présidence.
Но теперь противники Ахмадинежада продвигаются к тому, чтобы вновь заявить о давнем давлении на президентство.
La diplomatie fut inventée justement pour permettre d'établir des liens avec les adversaires, et non avec les amis.
Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями.
L'une des grandes intuitions de Kennan était que les conflits entre les adversaires des Etats-Unis profitent à ces derniers.
Одним из величайших озарений Кеннана было то, что конфликт между противниками Америки на руку США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité