Exemples d'utilisation de "affaiblisse" en français
Une politique opérante, jusqu'à ce qu'une tentative hasardeuse, visant à impliquer les Etats-Unis plus ouvertement dans la politique du Pakistan, affaiblisse Zardari au lieu de le conforter dans son pouvoir.
Это работало в течение некоторого времени, но попытки более открыто вовлечь Соединенные Штаты в пакистанскую политику, в которых его подозревали, ослабили, а не укрепили его власть.
Son métabolisme tombera comme si l'on affaiblissait la lumière d'une lampe à la maison.
Его обмен веществ замедлится, так же, как вы приглушаете свет настольной лампы дома.
Cette loi place donc la Colombie sur la voie de la paix en affaiblissant le pouvoir des appels des FARC à la réforme agraire en justification de leurs indicibles atrocités.
Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства.
Même la Suisse intervient pour affaiblir son franc.
Даже Швейцария вступила в процесс ослабления франка.
Les Japonais sont donc intervenus pour affaiblir le yen.
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
De plus, les tensions commerciales pourraient affaiblir les liens politiques.
Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
Néstor et Cristina auront à faire avec un parlement largement affaibli :
Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен:
Il en résultera une montée du chômage et des économies affaiblies.
Конечным результатом будет потеря рабочих мест и ослабление экономики.
Une crise du dollar pourrait affaiblir les fondations de la puissance américaine.
Долларовый кризис может ослабить основы американской мощи.
Elle affaiblit la puissance dominante de l'Occident et renforce ses ennemis.
Она ослабляет ведущую державу запада и укрепляет врагов запада.
Dans les deux cas, les économies étaient essentiellement affaiblies avant de s'effondrer.
В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Elle a aussi tendance à affaiblir la monnaie et à augmenter l'inflation.
Это также способствует ослаблению валюты и увеличению инфляции.
Donner le pouvoir au peuple iranien signifie affaiblir Khamenei et ses alliés militaires.
Поддержка иранского народа означает ослабление Хаменеи и его военных союзников.
Troisièmement, le Royaume-Uni a une fois de plus affaibli son rôle en Europe.
В-третьих, Великобритания вновь ослабила своё положение внутри Европы.
Et comment une Europe affaiblie pourrait-elle bien faire face à un choc pétrolier ?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Une loi inapplicable ne dissuade personne, elle affaiblit même le respect de la loi.
В действительности это ослабляет уважение закона.
L'annonce par Israël de nouvelles implantations à Jérusalem-Est a encore affaibli sa position.
Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité