Exemples d'utilisation de "affaiblissement" en français
Ainsi, la mondialisation implique de fait un affaiblissement réel et nécessaire de la souveraineté.
Таким образом, глобализация подразумевает, что суверенитет не только ослабевает в реальности, но что он должен стать слабее.
Ainsi, une réduction progressive et invisible dans le fardeau de la dette par un affaiblissement de la monnaie est rarement envisageable.
Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
L'accroissement de l'efficacité administrative, la réduction de la paperasse et l'élimination des tentations corruptrices grâce à une informatisation innovante signifieraient un affaiblissement du secteur public.
Повышение эффективности правительства, сокращение бюрократии и устранение соблазнов коррупции посредством компьютеризации и передовых технологий означают уменьшение размера государственного сектора.
Mais si le Japon commence à intervenir directement sur les marchés mondiaux des changes afin d'assurer un affaiblissement du yen, les concurrents voisins répondront du tac au tac.
Однако, если Япония начнет вмешиваться непосредственно в мировые валютные рынки для обеспечения слабой иены, соседи-конкуренты ответят тем же.
Mais c'est au prix d'un affaiblissement de l'Europe de l'énergie, puisque le projet a créé une brèche entre Européens de l'Est et de l'Ouest.
Но ценой лишения Европы энергии, потому что проект создал брешь между восточной и западной Европой.
les prix à l'exportation stables ou en diminution réduiront la croissance réelle et mettront un terme à l'appréciation de leur monnaie ou même provoqueront un affaiblissement en termes réels.
стабильные или сниженные цены на экспорт снизят реальный рост и вынудят их валюты перестать расти или даже ослабнуть в реальном выражении.
Les pays qui ont suivi le modèle de l'Amérique ont connu un accroissement des inégalités - plus d'argent au sommet, plus de pauvreté à la base et un affaiblissement de la classe moyenne.
Другие страны, которые последовали примеру Америки, столкнулись с растущим неравенством - больше денег наверху, больше бедности на дне и более слабый средний класс.
Une plus forte dépendance sur les importations n'est pas nécessairement synonyme d'un affaiblissement de la sécurité énergétique, de la même manière que l'auto-suffisance ne garantit pas un approvisionnement sans faille.
Конечно, увеличение зависимости от импорта не означает неизбежного ухудшения энергетической безопасности и гарантирует бесперебойность поставок даже лучше, чем самодостаточность.
Obama ne relève pas les vexations et passe outre, ce que les dirigeants chinois semblent interpréter comme le signe d'un affaiblissement américain, dû à l'effondrement de Wall Street et aux revers militaires subis en Irak et en Afghanistan.
Его руководство интерпретировало попытки Обамы по установлению и улучшению двухсторонних отношений с ними, как символ американской слабости накануне краха фондового рынка на Уолл-Стрит и вывода войск из Ирака и Афганистана.
Tout en augmentant la stabilité financière, un affaiblissement des risques réduirait également les perspectives d'inflation et les taux d'intérêt et accélèrerait, en retour, la compression du rendement des emprunts d'État polonais pour atteindre un niveau comparable aux niveaux européens.
Более низкий риск также ослабит ожидания роста цен и уменьшит процентные ставки, что в свою очередь ускорит компрессию прибыли польских правительственных облигаций до сопоставимых уровней в ЕС, увеличивая финансовую стабильность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité