Exemples d'utilisation de "affectées" en français
Traductions:
tous106
затрагивать45
поражать10
сказываться7
выделять4
предназначать1
любить1
autres traductions38
Beaucoup de ces subventions sont affectées à des pratiques de pêche destructrices.
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки.
Ma langue, mon larynx et cordes vocales étaient encore saines et pas affectées."
Язык, гортань и голосовые связки были здоровы и без изменений."
La taille des bulles représente le nombre de personnes affectées par le VIH.
Размер кружка показывает количество инфицированных.
Les économies de ces zones ne décollent pas parce qu'elles sont trop affectées.
Это значит, что вы не сможете наладить экономику в этих странах потому, что малярия сдерживает развитие.
Dans nombre de ces zones affectées par la violence, un autre facteur est apparent :
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление:
À l'une des extrémités du spectre du dénuement, leurs opportunités sont plus affectées.
С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены.
Cette fois-ci, quasiment toutes les économies sont affectées et la crise bancaire est mondiale.
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
De nouvelles actions doivent être affectées aux ressortissants afin d'encourager le rapatriement des capitaux privés.
Новые доли должны быть предоставлены жителям с целью поощрять возвращение частного капитала назад в регион.
Un nouveau partenariat régional se met en place, en premier lieu auprès des communautés affectées et leurs gouvernements nationaux.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Bien que les précipitations puissent être affectées, des températures plus élevées permettraient la production agricole dans des régions plus froides.
Хотя оно может повлиять на осадки, более высокие температуры позволят создать сельскохозяйственное производство в более холодных регионах;
Des allocations budgétaires très importantes seront affectées à cette fin (2 pour cent du PIB dans le cas de Kobe).
Будут сделаны массивные бюджетные ассигнования (2% от ВВП в случае Кобе).
Pour cela, les ressources médicales doivent être nettement affectées à la promotion de la santé et la prévention des maladies.
Это подразумевает резкий перенос медицинских ресурсов на поддержку здоровья и предупреждение болезней.
Même les classes moyennes un peu partout sont affectées par la baisse des revenus, la hausse du chômage et les difficultés économiques.
Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
Les communautés affectées ne pourraient pas être plus différentes les unes des autres, et pourtant les similarités dans les réponses sont surprenantes.
Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны.
Il se peut que la réponse se trouve dans une meilleure écoute des communautés directement affectées par ces problèmes majeurs de santé.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
Et pour ceux d'entre vous dont les vies ont été affectées par la maladie mentale, vous savez le défi que cela peut représenter.
И те из вас, чьи жизней коснулись психические заболевания, знают как это может быть тяжело.
Pour que les programmes anti-sida soient efficaces et durables, les communautés affectées doivent être libres de s'organiser et d'exercer leur pouvoir.
Для того чтобы ВИЧ/СПИД программы были эффективными и жизнеспособными, привлеченные организации должны иметь свободу организовывать и уполномочивать себя.
Les cellules affectées par le cancer du poumon résistantes à la gemcitabine prolifèrent moins, sont moins invasives et moins motiles que celles qui réagissent à ce produit.
Клетки рака легких, которые имеют сопротивляемость к химиотерапии гемцитабином, обладают меньшей способностью к распространению, ивазивности и способностью к передвижению, чем их чувствительные к лекарствам дубликаты.
Les Thaïs ont acheminé rapidement le personnel des consulats et des ambassades vers les zones affectées, conscientes du sentiment d'impuissance des personnes bloquées loin de chez elles.
Тайванцы отправили самолетами консульских и посольских чиновников в пострадавшие области, хорошо осознавая, какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité