Exemples d'utilisation de "affectés" en français

<>
Les gens vont être affectés. Пострадают люди.
Est-ce que les adultes en seront affectés? Я не знаю, повлияет ли это на взрослых особей.
Et les hommes aussi sont affectés par ces règles. Эти правила действуют и на мужчин.
Bon nombre d'entre eux nous ont déjà affectés. Многие из них уже на нашем пороге.
Maintenant je veux vous montrer que les pingouins sont affectés. А теперь я хочу показать вам, какой вред наносится пингвинам.
Tous les pays ne seront pas affectés de la même manière. на разные страны они повлияют по-разному.
De nombreux pays sont désormais affectés par une double charge de maladie. Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки.
Très longtemps, les pays affectés ont attendu des excuses complètes et sans équivoque ; На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений;
Les pays affectés par un conflit devraient être capables de choisir leur propre destinée. Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Mais beaucoup plus de gens ont été affectés par cette maladie que par l'Ebola. Но они гораздо хуже Эболы, на которую повлияло это заболевание.
Le Liban, le conflit israélo-palestinien, l'Irak et, par-dessus tout, l'Iran seraient affectés. Она бы изменилась для Ливана, израильско-палестинского конфликта, Ирака и, прежде всего, Ирана.
Maintenant, les rêves les plus optimistes peuvent être affectés par la perspective de gens qui pillent la planète. Самые оптимистичные мечты о будущем рушатся при мысли от том, как эти орды грабят планету.
Les petits pays, comme la Mauritanie, sont souvent ceux qui sont le plus dramatiquement affectés par le réchauffement climatique. Маленькие страны - вспомните Маврикий - чаще всего оказываются в числе стран, которые больше всего пострадали от глобального потепления.
Quel sera alors le réchauffement global induit et comment les climats régionaux, les écosystèmes et les espèces vulnérables seront-ils affectés ? Насколько сильное глобальное потепление это может вызвать, и как это повлияет на климат в различных регионах мира, на местные экосистемы и на уязвимые виды животных и растений?
Nous ne sommes pas, en fait, tous affectés de la même manière par les risques présentés par l'espérance de vie. Но, в реальности, не все подвержены риску долгожительства одинаковым образом.
Ces traits sont en partie affectés par la configuration génétique et en partie par l'environnement dans lequel ils sont acquis et développés. Эти черты, тем не менее, частично находятся под влиянием генома лидера и частично окружения, в котором эти черты приобретаются и развиваются.
Donc comme vous le savez, toujours lors d'une guerre civile, ceux qui sont le plus affectés sont les femmes et les enfants. Как вы знаете, в гражданской войне всегда больше всего страдают женщины и дети.
et le traitement des enfants les plus gravement affectés par la malnutrition grâce à des aliments thérapeutiques comme du beurre d'arachide spécialement fortifié. лечение истощенных детей при помощи терапевтических продуктов питания, таких как особое обогащенное арахисовое масло.
Mais les marchés financiers, qui n'ont pas beaucoup à perdre du chômage, mais qui sont affectés par l'inflation, sont généralement bien représentés. Финансовые же рынки, практически ничего не теряющие от повышения уровня безработицы, но могущие серьезно пострадать из-за инфляции, обычно бывают представлены очень хорошо.
L'été et l'automne derniers, j'ai visité à nouveau plusieurs des pays affectés, notamment la Malaisie, le Laos, la Thaïlande et l'Indonésie. Этим летом и осенью я снова посетил многие из пострадавших стран, в том числе Малайзию, Таиланд, Лаос и Индонезию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !