Exemples d'utilisation de "affectera" en français
Traductions:
tous86
затрагивать45
поражать10
сказываться7
выделять4
предназначать1
любить1
autres traductions18
Premièrement, cela affectera lourdement la croissance mondiale.
Во-первых, рост мировой экономики сильно замедлится.
Si leur mouvement parvient à s'institutionnaliser, cela affectera beaucoup la répartition du pouvoir en Egypte.
Если бы это движение было направлено в институциональную политику, оно бы существенно повлияло на внутреннее распределение власти в Египте.
Chaque domaine représente sa propre révolution industrielle et affectera profondément nos vie et nos modes de pensée.
Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления.
En fait, personne, y compris les Chinois, ne sait si l'avenir politique de la Chine affectera sa croissance économique.
Основным пунктом является то, что никто, включая самих китайцев, не знает, как политическое будущее Китая повлияет на экономический рост.
Mais la restructuration chinoise est permanente et affectera tous les aspects de la vie nationale ainsi que sa position mondiale.
Но реструктуризация Китая происходит непрерывно и будет влиять на каждый аспект жизни нации, также как и на ее положение в мире.
Ecrabouiller un escargot peut sembler sans importance, mais rappelez-vous, même ce choix affectera la façon dont Milo se développe.
Убийство улитки может показаться не важным, но помните, каждый такой выбор будет влиять на то, как Майло будет развиваться.
Ce changement démographique affectera non seulement la nature des investissements et de la croissance dans les pays industriels, mais aussi la distribution des richesses.
Данные изменения, вызванные демографическими факторами, не только повлияют на инвестиции и на структуру роста производства, но и на распределение ресурсов.
Et cela affectera profondément le bien-être et la qualité de vie de milliards de gens qui vont hériter des résultats de nos décisions.
И это глубоко влияет на благосостояние, на качество жизни, биллионов людей которые унаследуют результаты наших решений.
Le combat contre la corruption est vital, non seulement parce que c'est la bonne chose à faire, mais parce que ne pas le faire nous affectera tous
Борьба с коррупцией жизненно важна - не только потому, что это просто правильно, но и потому, что если с ней не бороться, она будет вредить всем нам.
Les analyses quant à la mesure dans laquelle l'épisode du shutdown affectera les chances du parti républicain aux élections de mi-mandat de 2014 vont également bon train.
А относительно того, как прекращение работы правительства повлияет на судьбу Республиканской партии в промежуточных выборах 2014 года, изобилуют различные оценки.
Ainsi toute erreur de politique monétaire inflationniste produite par les craintes exagérées envers la déflation resteront et l'inflation cumulée affectera les retours d'investissement des obligations à long terme.
После этого любым инфляционным ошибкам денежной политики, к которым привели преувеличенные страхи дефляции, будет позволено остаться в силе, и накопленная инфляция возместит любые доходы от вложений по долгосрочным облигациям.
Quiconque souhaite cultiver des biocarburants sur des terres auparavant destinées à la production alimentaire doit bien admettre qu'un tel changement augmentera le prix des aliments - et affectera les plus pauvres des pauvres.
Желающие выращивать биотопливо на земле, раньше использовавшейся для производства продовольственной продукции, должны понимать, что это приведет к повышению цен на продукты питания, что больно ударит по самым бедным людям.
Tout d'abord, les consommateurs, confrontés à des crédits plus rigoureux et à la chute de l'immobilier, devront réduire leurs dépenses, ce qui ralentira l'économie américaine et affectera tous les pays par le biais du commerce mondial.
Во-первых, потребители столкнувшиеся с более жесткими условиями кредита и снижающейся ценностью недвижимости, должны будут сокращать расходы, что замедлит американскую экономику и через мировую торговлю окажет воздействие на все страны.
La démission du chancelier Gerhard Schrà der du poste de président du Parti socio démocrate d'Allemagne affectera profondément la distribution des forces au sein du gouvernement allemand et de sa faible majorité "rouge vert" au Parlement.
Уход канцлера Герхарда Шредера с поста председателя Социал-демократической партии Германии (СДПГ) сильно повлияет на расстановку сил в правительстве Германии, а также на незначительное "красно-зеленое" большинство в парламенте.
Finalement, avec les possibilités qu'apporte la Turquie avec ses traditions islamistes, ses contacts régionaux, ses ressources et sa géographie, l'UE sera en meilleure position pour exercer une influence stabilisatrice sur une région qui affectera inévitablement la sécurité de l'Europe.
И, наконец, используя возможности, которые предоставляют исламские традиции, региональные связи, ресурсы и географическое положение Турции, ЕС сможет гораздо лучше оказывать стабилизирующее влияние на регион, что в любом случае положительно отразится на безопасности Европы.
· le changement climatique affectera chaque aspect, tel que les modèles de température, de pluviosité et de tempête, et apportera des changements fondamentaux dans l'environnement physique, comme la montée du niveau de la mer et des changements dans la chimie de l'océan.
· климатические изменения отразятся на температуре, количестве осадков, зарождении и поведении штормов и ураганов, а также внесут значительные изменения в физическую среду, а именно вызовут повышение уровня моря и изменения в химическом составе океанов.
Les banques centrales doivent donc également s'intéresser à la façon dont la chute du volume monétaire qui afflue dans les marchés financiers affectera les dépenses, et dans quelle mesure il importe de réduire les taux d'intérêt et d'accroître la masse monétaire pour compenser ces effets.
Так что центральные банки также должны сосредоточиться на том, как уменьшение объема денег, проходящих через финансовые рынки, повлияет на уровень расходов и насколько они должны понизить ставки процента и увеличить денежную массу, чтобы компенсировать это воздействие.
Après la guerre en Irak et la lenteur de la réaction de l'administration Bush à l'ouragan Katrina, la crise des subprimes américaines est considérée par beaucoup comme une simple accélération de l'irrésistible ascension de l'Asie, et le tournant d'un monde unipolaire vers un monde multipolaire, même si la plus grande crise financière affectera aussi la croissance asiatique.
После войны в Ираке и медленной реакции администрации Буша на ураган Катрина, субстандартный ипотечный кризис в Америке воспринимается многими, как просто ускорение безудержного роста Азии, а также переход от однополярного к многополярному миру, несмотря на то, что более широкий финансовый кризис в равной мере окажет свое влияние и на азиатский рост.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité