Exemples d'utilisation de "aggravera" en français avec la traduction "усугублять"
Cette solution est d'autant plus urgente que le Nigeria est sur le point de lancer l'exploitation des énormes réserves de gaz naturel du pays, ce qui aggravera et prolongera probablement la "malédiction" des ressources naturelles.
Решение этой проблемы особенно актуально для Нигерии ввиду перспективы начала эксплуатации огромных запасов природного газа, что может еще больше усугубить и продлить "проклятие", вызванное наличием богатых природных ресурсов.
Ceci aggrave très probablement le problème du chômage ;
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы;
Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles.
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne :
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе:
Cette approche a fini par aggraver la ségrégation des pauvres.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных.
Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
Mais la répression n'a fait qu'exporter et aggraver le problème.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
Croire que les problèmes disparaîtront d'eux-mêmes ne fera que les aggraver.
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее.
Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис.
Dans les années 1930, ces politiques "du chacun pour soi" ont aggravé la situation.
В 1930-х годах такая политика "разорения соседа" только усугубила ситуацию.
L'augmentation du prix du pétrole et la baisse du chiffre d'affaires aggravent le problème.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию.
Plus tard dans la semaine de la "plaisanterie cruelle ", l'administration Bush a aggravé son cas.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Son attitude a aggravé cette erreur en l'ajoutant à un désastre en matière de relations publiques.
Это еще больше усугубило ошибку, добавив к ней провал в области связи с общественностью.
une augmentation trop forte de l'épargne encourage la récession et aggrave plus encore les ratios de dette.
слишком быстрое увеличение сбережений усугубляет экономический спад и ухудшает коэффициенты задолженности.
En poussant les toxicomanes à la clandestinité, la pénalisation contribue à aggraver la crise de la santé publique.
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения.
Des groupes de musulmans intégristes ont déclaré une guerre sainte, une "jihad ", qui complique et aggrave les conflits des îles Moluques.
Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах.
le problème macroéconomique sous-jacent a été aggravé par les revers de fortune de la moitié la moins riche de la population.
коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité