Exemples d'utilisation de "agisse" en français
Ils voulaient que la machine agisse en suivant le ressenti de la chanson.
Они хотели, чтобы действия машины следовали чувствам, выраженным в песне.
Le prochain président ne réussira qu'à condition qu'il agisse vite, sur ce front également.
Быстрые действия, возможно, являются единственным путём к успеху на этом фронте и для следующего правительства.
Aujourd'hui, au lieu d'attendre que Maliki agisse, il semble que les troupes américaines soient prêtes à en découdre.
Сегодня, вместо того, чтобы ждать, когда Малики предпримет действия, американским войскам, похоже, придется делать все самим.
Il faut que la diplomatie agisse en urgence pour rassembler un large soutien en faveur d'une zone d'exclusion aérienne.
Для обеспечения широкой поддержки режима "бесполетной зоны" требуется срочное использование дипломатии.
Enfin, la Chine a commis l'erreur de ne pas respecter les préceptes de sagesse de Deng Xiaoping qui recommandait que la Chine agisse avec précaution et "protège sa lumière sous un panier ".
И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной".
Parce que les effets des politiques monétaires sont souvent en décalage les unes par rapport aux autres et parce qu'il est nécessaire de ménager les attentes, il serait approprié que la Fed agisse rapidement.
Из-за замедленного эффекта денежной политики и необходимости оправдать ожидания, было бы приемлемо более раннее ужесточение условий ФРС.
Les mots ne sont pas sans conséquences, et lorsqu'une génération dit quelque chose sans vraiment y croire, il se peut qu'elle soit suivie d'une génération qui y croie et agisse en conséquence.
Слова не проходят бесследно, и в то, что одно поколение говорит, но во что на самом деле не верит, следующее поколение может поверить и даже предпринять соответствующие действия.
il est nécessaire que la diplomatie agisse au plus vite si elle n'entend pas être dépassée par la marche de l'Iran vers l'arme atomique - laquelle entraînerait avec elle une marche vers le conflit.
дипломатия должна работать быстрее, если она не хочет, чтобы ее обошло иранское движение навстречу ядерному оружию - и, вместе с ним, движение к вооруженному конфликту.
Le PDJ, qui a pris la mesure de cette ambivalence, souhaiterait que le Japon agisse plus indépendamment, et qu'il soit un allié à part entière, au lieu d'être un protectorat, des Etats-Unis et donc un acteur politique plus influent en Asie.
Это было признано ДПЯ, которая хотела бы, чтобы Япония играла более независимую роль, как более или менее равный союзник, а не простой протекторат США, и таким образом была бы более напористым политическим игроком в Азии.
Et ce que nous avons pu faire c'est concevoir un virus pour qu'il prenne des molécules qui absorbent les colorants et les aligne sur la surface du virus pour qu'il agisse comme une antenne, et vous obtenez un transfert d'énergie à travers le virus.
Мы смогли разработать вирус, который фактически окрашивает молекулы и выстраивает их на поверхности вируса и они работают как антенна, которая распределяет энергию по вирусу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité