Exemples d'utilisation de "aides économiques" en français

<>
Quand le gouvernement japonais a essayé de décrocher un siège de membre permanent du Conseil de sécurité des Nations unies, rares sont les pays africains à l'avoir soutenu, malgré les aides économiques qu'ils reçoivent depuis des dizaines d'années. Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий.
Le Congrès a en outre approuvé la loi Kerry-Lugar, qui prévoit d'accorder au Pakistan une aide économique à hauteur de 7,5 milliards de dollars entre 2009 et 2014. Кроме того, Конгресс принял законопроект Керри-Лугара, который обещал 7,5 миллиардов долларов экономической помощи в промежутке между 2009-2014 гг.
Les pays du G8 se sont d'ores et déjà engagé à soutenir l'Egypte d'après Moubarak, y compris par une aide économique, un soulagement de la dette et des garanties de prêt. Страны "Большой восьмерки" уже пообещали поддержку Египту после Мубарака, включая экономическую помощь, облегчение долговых обязательств и гарантии выделения кредитов.
Soumis à une situation nationale si difficile, les dirigeants de la Corée du Nord pourraient adopter des politiques plus hostiles pour obtenir une aide économique à la fois de Corée du Sud et des États-Unis. В такой трудной внутренней ситуации лидеры Северной Кореи могут проводить более враждебную политику для получения экономической помощи как со стороны Южной Кореи, так и со стороны США.
Les Conservateurs aux Etats-Unis comme en Corée du Sud pourraient arguer que c'est à la Corée du Nord de faire le premier pas vers la dénucléarisation avant qu'une quelconque aide économique ne lui soit proposée. Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь.
Alors que la libéralisation des importations est propice à l'intégration dans l'économie mondiale, lorsque les intérêts en concurrence avec les produits importés sont moindres, et qu'il y a peu de chances pour que la monnaie soit surévaluée, les aides à l'exportation ou les zones économiques spéciales sont bien plus efficaces dans d'autres circonstances. В то время как либерализация импорта эффективна для интеграции в мировую экономику, когда иностранная конкуренция несильна, а завышение курса валюты маловероятно, экспортные субсидии или особые экономические зоны будут гораздо эффективнее в других обстоятельствах.
Certaines aides ont pu permettre de construire un hôpital, nourrir un village affamé. Какая-то помощь возможно помогла построить больницу, накормить голодающую деревню.
On ne peut pas continuer comme ça, parce que les incitations et dissuasions économiques sont très puissantes. Так не может продлжаться дальше, потому что экономические стимулы и анти-стимулы - очень мощная вещь.
Nous pourrions faire que tous ces enfants développent des entreprises au lieu d'attendre des aides financières de l'état. Мы можем научить всех этих детей распространению бизнеса вместо того, чтобы ждать подачек от правительства.
Ils ont donc créé quatre zones économiques spéciales autour de Hong Kong. И они создали четыре специальные экономические зоны вокруг Гонконга.
Maintenant, en occident on dépend de techniciens très entrainés pour installer ces aides auditives. На Западе мы обращаемся к специалистам, которые могут поставить такие аппараты.
Mais ils vont provoquer des dégâts économiques à l'échelle mondiale, parce qu'ils n'ont pas besoin de toucher le sol, pas forcément, pour provoquer ce genre de dégâts. Но они нанесут глобальный экономический ущерб, потому что, им не обязательно все крушить, чтобы привести к беде.
L'Organization internationale des Nations Unies voulait dépêcher les aides humanitaire et alimentaire à la région. ООН хотела срочно направить туда людей и гуманитарную помощь,
100 fournisseurs étaient associés au plan, et des modèles économiques innovants pour les concessionnaires automobiles ont été développés. Сотня представительств производителей были расположены неподалёку от завода, и специально была разработана инновационная бизнес-модель для продажи автомобилей.
Regardez ici, la fin de la pauvreté, l'éducation, l'égalité des sexes, la santé maternelle, le contrôle des infections, la protection de l'environnement et un partenariat mondial entre les nations dans tous les sens, des aides aux échanges commerciaux. Смотрите, ликвидация бедности, образование, проблемы половой принадлежности, детское и материнское здравоохранение, контроль за инфекциями, защита окружающей среды и формирование содержательных глобальных связей между странами во всех аспектах, от оказания помощи до торговли.
Alors si vous regardez la sécurité en termes économiques, c'est un échannge. Если посмотреть на безопасность с точки зрения экономики - это компромисс.
Nous avons besoin d'investissements initiaux pour former des médecins, des infirmières, du personnel administratif et des aides soignants locaux partout dans le pays, pour mettre en place les technologies de communication, d'énergie solaire, d'eau potable et de traitement des eaux usées, l'infrastructure pour le transport. Нам нужны начальные вложения для подготовки докторов, медсестёр, административных медицинских работников и общественных медицинских работников по все стране, для подключения информационных технологий, солнечной энергии, водопровода и канализации, транспортной инфраструктуры.
Et une fois de plus, nos notions d'individus en tant qu'êtres économiques on été bousculées. И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты.
PIPA c'est un raccourci de pour PROTECTIP, qui lui-même est un raccourci de Prévention des véritables menaces en lignes contre la créativité économique et le vol de propriété intellectuelle, parce que les aides du Congrès qui nomment ces choses ont beaucoup de temps à perdre. PIPA - сокращение от PROTECTIP, которое является сокращением от "Предотвращение настоящих онлайновых угроз коммерческому творчеству и кражи интеллектуальной собственности" - потому что у помощников конгрессменов, дающих эти названия, много свободного времени.
Ce que cela signifie est qu'il est temps de passer à un nouveau niveau des valeurs économiques. Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !