Exemples d'utilisation de "allant" en français
Traductions:
tous1703
пойти413
идти385
собираться290
следовать186
поехать147
ехать59
ездить30
сидеть21
съездить5
обстоять3
поживать1
autres traductions163
Depuis des millénaires, leurs ancêtres considéraient leur environnement liquide comme allant de soi, un environnement qui représentait un "amp#160;videamp#160;"
На протяжении тысячелетий их предки воспринимали свою водную среду как нечто само собой разумеющееся:
ils ont convoité le sac, les chaussures, les soins esthétiques, les vacances, et la vie que leurs stars adorées mènent comme allant de soi.
соблазненные сумочкой, туфлями, косметическими процедурами, отпусками и жизнью, всем тем, что звезды, которыми они восхищались, считали само собой разумеющимся.
Bien que l'administration Obama donne probablement la priorité aux conflits en Irak et en Afghanistan, elle ne pourra pas pour autant prendre la stabilité de la région Asie-Pacifique comme allant de soi.
Хотя Обама, скорее всего, сделает приоритетом своей политики войну в Ираке и Афганистане, он не может воспринимать стабильность в азиатско-тихоокеанском регионе как нечто само собой разумеющееся.
Ces dernières années, nous avons appris - et nous aurions dû le savoir depuis toujours - qu'il ne faut pas considérer la supériorité de la pensée critique dans le discours politique comme allant de soi.
Что мы узнали из опыта последних лет (а должны были знать уже давно) - это то, что истинность критической мысли в политическом диалоге нельзя считать чем-то само собой разумеющимся.
Beaucoup considèrent le rôle de l'ONU en tant que garant de la loi et de la légitimité internationales comme allant de soi et affirment désormais que son envergure, sapée par l'invasion menée par les Etats-Unis, doit rapidement être rétablie pour assurer le règne de la loi au niveau international.
Многие считают роль Организации Объединенных Наций, как гаранта международного права и законности, само собой разумеющейся и утверждают сегодня, что подорванное вторжением в Ирак положение ООН должно быть восстановлено в кратчайшие сроки, чтобы в мире восторжествовали власть закона и правопорядок.
Vous voyez, Delta 1252 allant de Kansas City à Atlanta.
Можете посмотреть, Дельта 1252 рейс из Канзаса в Атланту.
Celui qu'en allant dans l'espace, on pourrait tout recommencer à zéro.
Первой причиной является то, что если мы попадем в космос, мы сможем начать все заново.
Nos résultats nous ont surpris, allant à l'encontre de ce que nous pensions.
К нашему удивлению, влияние выстроилось в порядке, прямо противоположном прогнозам.
Un homme grand à la chevelure, selon ses propres termes, "allant jusqu'au cul ".
Крупный мужчина, а волосы у него были, по его словам, "до задницы".
Quelques tailles de vaisseaux, allant jusqu'à des poids de 8 millions de tonnes.
Размеры некоторых кораблей были настолько велики, что масса их достигала 8 миллионов тонн.
Nous considérons comme allant de soi qu'un groupe de soutien est intrinsèquement bénéfique.
Мы считаем, что они по сути своей полезны.
Et oui, sur une échelle allant de un à trop confiante, je suis carrément naïve.
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна.
Plusieurs pays allant sans doute la rejoindre, la zone euro est appelée à s'élargir.
Тогда конечный смысл состоит в том, чтобы получить еще большую еврозону, а не наоборот, поскольку все больше и больше стран видят перед собой зловещее предзнаменование.
Leur accord concernant les questions importantes ne peut pas être considéré comme allant de soi.
не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам.
Beaucoup le pensent, et cherchent ainsi l'explication de phénomènes allant des guérillas au terrorisme islamiste.
Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления - от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité