Exemples d'utilisation de "aller de l'avant" en français
Chaque pays aspire au changement et à aller de l'avant.
Каждая страна ждет перемен и движения вперед.
"Je veux aller de l'avant", assure de son côté le Lillois.
"Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля.
En quoi fais-je appel à vous pour aller de l'avant ?
За какую цель я призываю вас выступать и бороться?
Il ne faut pas entraver les États-membres qui souhaitent aller de l'avant.
В то же время, тем странам, которые хотят двигаться вперед, не нужно мешать делать это.
Il faut les résoudre dans leur ensemble pour les dépasser et aller de l'avant.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Tout politicien, qu'il soit progressiste ou conservateur, veut aller de l'avant, pas en arrière.
Любой политик, будь то либерал или консерватор, хочет двигаться вперед, а не назад.
Tout est centré sur l'amélioration, et la formation, et le développement et aller de l'avant.
Все сфокусировано на улучшении, обучении, развитии и движении вперед.
La coopération entre Belges et Néerlandais s'est autrefois avérée essentielle pour aider l'Europe à aller de l'avant.
В прошлом бельгийско-голландское сотрудничество имело важное значение для того, чтобы помочь Европе двигаться вперед.
Pour aller de l'avant, chaque camp doit adopter une attitude réaliste vis-à-vis du passé de la Bolivie.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
J'utilise les connaissances que j'ai reçues des États-Unis et de ma communauté pour aller de l'avant.
Я использую знания, которые получил в Соединеных Штатах и в моей общности, что бы продвинуть их вперед.
Mais plutôt un relation qui encourage le respect et l'espoir et cet optimisme qu'ensemble nous pouvons aller de l'avant.
Эта форма взаимоотношений, которая развивает уважение, внушает надежду и уверенность в том, что вместе мы можем двигаться вперед.
Les gouvernements étrangers qui sont actuellement engagés au Pakistan devraient encourager ses dirigeants à aller de l'avant sur au moins deux fronts corrélés :
Иностранные правительства, которые сейчас заинтересованы в Пакистане, должны подтолкнуть его лидеров к движению, по меньшей мере в двух взаимосвязанных ключевых направлениях:
Tenant compte de ces difficultés, certains membres du Parti admettent "qu'il n'y a qu'un seul moyen pour aller de l'avant :
Рассматривая эти трудности, некоторые внутри Партии признают, что "есть только один путь вперед:
Ensemble, nous devons construire ce futur commun, et pour aller de l'avant dans ce but, les pourparlers de Copenhague se concentreront sur trois questions.
Все вместе мы будем строить это наше общее будущее и продвигаться к достижению этой цели, и, принимая решения в Копенгагене, мы сконцентрируем наши усилия на решении трех вопросов.
Si, d'un autre côté, les leaders politiques se débarrassent de leurs craintes pour débattre des questions importantes, l'Amérique latine pourra aller de l'avant.
С другой стороны, если политические лидеры перестанут бояться обсуждения важных вопросов, Латинская Америка сможет двинуться вперед.
Des battements plus puissants ne permettent pas de résoudre le problème car le nageur moyen transfère seulement 3% de l'énergie dépensé pour aller de l'avant.
более сильные движения ног не решают задачи,
Ils sont là pour faire montre d'un grand esprit d'unité dans la communauté transatlantique, d'une détermination à aller de l'avant et à entreprendre ensemble.
Они собираются, чтобы продемонстрировать сильный дух единства в трансатлантическом сообществе и решимость смотреть вперед и действовать вместе.
Mais si ces trois pays sont décidés à aller de l'avant, ils incarneront la volonté des autres membres de l'UE, ou en tout cas de la majorité d'entre eux.
Но если эти три государства будут намерены двигаться вперед, они будут представлять волю большинства, если не всех, государств - членов ЕС.
Eh bien, finalement, nous avons pu sauver Future et Snowball mais, j'étais à ce moment-là, prêt à aller de l'avant, et pour faire court, voilà où j'en suis arrivé.
Ну, в конце концов, мы успели спасти Future и Snowball, но я был уже у того предела, готовый двинуться дальше, и что бы не тянуть кота за хвост, вот к чему я пришел.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité