Exemples d'utilisation de "allumer" en français

<>
Qui reste-t-il pour allumer un flambeau au plus profond des ténèbres ? Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Et bien sûr aussi pour l'éclairage - allumer ou éteindre. Конечно же, освещение можно включить или выключить.
Vous êtes ceux qui doivent retourner au bureau ou parler à vos amis et allumer le feu du changement dans la révolution du jeu. Вы вернетесь в офисы или поговорите с друзьями, чтобы разжечь огонь перемен в игровой революции.
Et je peux les allumer toutes, et vous pouvez les voir se déplacer dans le ciel maintenant. И я могу зажигать их все, и вы можете видеть сейчас их перемещение по небу.
Si vous êtes vraiment bon, vous pourriez allumer un laser non-létal sur la bestiole, avant de la zapper, écouter la fréquence des battements d'ailes, et mesurer sa taille. Если ты очень умный, то можно осветить крылья насекомого лазером, прежде чем его убивать, и послушать частоту взмахов крыльев, и измерить размер.
quand l'une est utilisée pour allumer l'autre, la flamme de la première ne perd rien de sa force. когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
Que ce soit quelque chose de simple comme allumer les lumières avec un interrupteur, ou même aussi complexe que la programmation robotique, il nous a toujours fallu donner une commande à une machine, ou même une série de commandes, pour qu'elle fasse quelque chose pour nous. Будь то нечто простое, скажем, включение освещения с помощью переключателя, или такая сложная вещь, как программирование роботов, машине всегда надо давать команду, а то и серию команд, прежде, чем она что-то выполнит для человека.
Dès que vous commencez à l'élargir, à allumer des voix dans les taches sombres, à traduire, à présenter, vous vous retrouvez dans des endroits bizarres. Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах.
Si nous pouvons passer sous ce moi épais, allumer une torche de conscience, et trouver notre essence, notre relation à l'infini et à tout être vivant. Если мы сумеем пробраться за пределы нашего я, зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами.
Les États-Unis ont un rôle particulièrement important à jouer dans cela - de maintenir notre système éducatif mondialisé, de laisser notre système éducatif ouvert aux étudiants du monde entier - parce que notre système éducatif est la chandelle avec laquelle d'autres étudiants viennent allumer leur propre chandelles. Сегодня Соединенные Штаты играют в этом особенно важную роль - они сохраняют нашу глобальную систему образования, сохраняют нашу систему образования открытой для учащихся со всего мира, потому что наша образовательная система- это свеча, от которой другие ученики зажигают свои собственные свечи.
Je ne les allume pas. Я их не зажигаю.
Le troisième bouton de l'interrupteur allume le ventilateur "Третья клавиша выключателя освещения включает вентилятор
"Parce qu'elle était sur une cuisinière, avec le feu allumé." Потому что чайник стоял на плите, и под ним горел огонь.
Maintenant, je n'ai pas allumé cet incendie, mais j'ai bien versé de l'essence dessus. Так что не я разжёг это пламя, но я плеснул в него бензину.
En Égypte, les jeunes, inspirés par les images de la télévision satellitaire et renforcés par les moyens de communication modernes, ont allumé et attisé le feu. В Египте молодые люди, вдохновленные изображениями спутникового телевидения, а также получившие поддержку посредством современных средств связи, разожгли и поддержали огонь.
La pièce est sombre, allumons la lumière. В комнате темно, давай зажжём свет.
Il a dit que c'était comme une lumière allumée dans nos vies. Он сказал, что прогулка подобна свету, который осветил наши жизни.
Si nous voulons garder les lumières allumées, le nucléaire c'est la solution. Для того, чтобы в наших окнах продолжал гореть свет, таким решением является ядерная энергия.
Il ne l'a même pas allumé. Он его даже не зажёг.
Si nous voulons garder les lumières allumées, on a en fait besoin d'une solution qui va continuer de fonctionner tout le temps. Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть, нам нужно такое решение, которое будет продолжать генерировать энергию всё время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !