Exemples d'utilisation de "amenés" en français avec la traduction "подводить"

<>
Cela nous amène aux mentors. И это подводит меня к вопросу о менторах.
Ceci nous amène au cour du sujet : Это подводит нас к сути вопроса:
Ce qui nous amène à une question: Это подводит нас к вопросу:
ça nous amène à mon professeur de sciences. И это подводит меня к теме моего учителя естественных наук.
Tout ceci nous amène au second genre de vie. И это подводит нас ко второму виду счастливой жизни.
Ce qui nous amène à la quatrième forme de capitalisme : Это подводит нас к четвертому типу:
Ceci nous amène au modèle suivant, qui est le langage corporel. Итак, это подводит нас к следующему признаку, которым является язык тела.
Et ces agitations ne vous amènent pas toujours à faire les meilleurs choix. Эти мании не всегда подводят вас к лучшему выбору.
Cela nous amène à la troisième raison pour laquelle le FMI devrait rester en dehors de la crise européenne : Это подводит нас к третьей причине того, почему МВФ должен оставаться в стороне от кризиса в Европе:
Ce qui nous amène à l'idée intéressante que peut-être certains de ces modèles mathématiques sont dans notre tête. Что подводит меня к очень интересной идее, что, может быть, некоторые из математических схем находятся у нас в голове.
Ce qui nous amène à l'importance des histoires - et très loin du genre d'analyse statistique illustrée par Stock et Watson. Это подводит нас к важности историй - и уводит очень далеко от того статистического анализа, который был представлен Стоком и Ватсоном.
Cela nous amène à la quatrième mission du FMI, à savoir l'utilisation de sa position d'autorité pour avertir des risques que peut engendrer la politique des grands pays. Это подводит нас к четвертой роли МВФ, а именно, использованию его высокой трибуны для предупреждения о рисках, создаваемых политиками больших стран.
Tout cela nous amène à la question à 200 trillions de dollars US (soit à peu près le montant des marchés monétaires et des marchés d'actifs, y compris l'immobilier) : Это подводит нас к вопросу стоимостью в 200 триллионов долларов (приблизительная стоимость мировых валютных рынков и рынков активов, включая недвижимость):
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !