Sentence examples of "amena" in French
Translations:
all158
приводить101
привозить18
вынуждать16
подводить13
подавать2
притаскивать1
приводиться1
выдвигать1
other translations5
Au contraire, l'aspect illusoire amena les experts à invoquer ces symptômes comme la preuve de l'efficacité de ces remèdes vitaux.
Более того, принятие желаемого за действительное привело экспертов к тому, что "симптомы при прекращении применения" стали представляться ими как доказательство эффективности лечения.
En 1863, quand la Proclamation d'Emancipation des esclaves fut signée, il amena son vieil ami, Joshua Speed, de nouveau à la Maison Blanche.
В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов, он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом,
Ce fut, bien sûr, l'adoption de politiques économiques axées sur les forces du marché dans les anciens pays communistes qui les amena aux portes de l'adhésion européenne.
Нет сомнений, что именно продуманные меры по переходу к рынку со стороны прежде коммунистических стран и привели их в вступлению в ЕС.
Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
J'ai commencé à parcourir le monde pour trouver les scientifiques les plus doués et les plus brillants dans les universités dont les découvertes collectives avaient la possibilité de nous amener au succès, et nous avons créé une société pour construire sur ces idées extraordinaires.
Я стал ездить по миру, разыскивая в университетах самых лучших и подающих надежды учёных, чьи коллективные открытия имеют шансы достичь этой цели, и мы сформировали компанию для реализации их выдающихся идей.
Avec force détails macabres, sa lettre décrivait les corps sanglants que cette tuerie avait amené à son hôpital ainsi que l'hystérie de personnes ordinaires arrivant à l'hôpital pour trouver leurs enfants et leurs proches morts.
В его письме приводились страшные подробности кровавых увечий, с которыми попали в его больницу жертвы избиений, и страдания простых людей, приезжавших, чтобы найти мертвыми своих детей и любимых.
Mais la relation entre les pratiques de conseil et de contrôle des comptes amène d'autres motivations perverties :
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы:
Cela nous amène à envisager le relèvement du niveau d'accès "normal" à un soutien financier.
Итак, это вынуждает нас увеличить "нормальные" ограничения доступа.
Et puis j'ai ensuite traversé le pays et ressenti la peur la peur qui amenait les gens à penser qu'ils ne pouvaient plus s'occuper de l'environnement de peur de ne pas paraitre patriotique et j'essayais de les encourager, quand une personne apparut avec une petite citation de Mahatma Gandhi:
И потом я поехала по стране и почувствовала, что этот страх - этот страх приводил к тому, что люди чувствовали, что они не могут беспокоиться об окружающей среде, что это не патриотично, и я пыталась подать им надежду, вдохновить их, и кто-то процитировал Махатму Ганди, который сказал:
Elle est devenu finaliste, elle a amené Marsha à New York.
Она стала финалисткой и привезла Маршу в Нью-Йорк.
C'est la parution de ces images, et pas les images elles-mêmes, qui a amené le gouvernement à changer sa politique.
Публикация этих фотографий, в противовес тому, что на них изображено, вынудила правительство страны изменить свою политику.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert