Exemples d'utilisation de "amende honorable" en français
C'est une bonne chose que la Fed tente de faire amende honorable pour ses lamentables performances d'avant crise.
Хорошо, что ФРС пытается загладить свои удручающие докризисные показатели.
Il serait toutefois dommage que les dirigeants chinois ne considèrent pas cette reconnaissance par les Japonais de leur culpabilité comme une volonté de faire amende honorable.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Cependant, malgré la demande populaire en Iran, et les intéręts stratégiques communs, il pourrait bien s'écouler un certain nombre d'années avant que l'Amérique et l'Iran ne s'assoient ŕ la męme table pour faire amende honorable.
И все же, несмотря на общераспространенное требование в Иране и общие стратегические интересы, могут пройти годы прежде, чем Америка и Иран сядут за стол переговоров и придут к согласию.
Le genre d'infraction qui aujourd'hui vous donnerait une amende vous causait au Moyen Âge d'avoir la langue ou les oreilles coupées, d'être rendu aveugle, d'avoir une main tranchée, et ainsi de suite.
За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
Mais avec trois garçons, il y a une honorable probabilité qu'au moins l'un d'eux ne se comporte pas exactement comme il le devrait.
Однако, когда у вас трое мальчишек в доме, высока вероятность что, по крайней мере, один из них будет шалить, что в общем-то он и должен делать.
Ma femme a commencé à me faire payer une amende d'un dollar chaque fois que j'introduisais un fait sans rapport avec la conversation.
Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
Il s'agit d'une somme honorable et certainement d'un objectif que la communauté internationale devrait s'efforcer d'atteindre.
Это солидная сумма, а также несомненное достижение, к которому должно стремиться международное сообщество.
La chose bizarre qui déconcerte les économistes conventionnels, avec leur formation traditionnelle, c'est qu'un drôle de petit smiley qui sourit est plus efficace pour changer votre comportement que la menace d'une amende de 90€ et 2 points de pénalité en plus.
Так, странная вещь - которая ставит в тупик обычных, классически образованных экономистов, что странный смайлик, лучше помогает изменить наше поведение, чем угроза штрафа в 60 фунтов и 3 штрафных балла.
Pour un dollar, on éviterait 1,51 dollar de dégâts liés au réchauffement planétaire - un résultat honorable.
Каждый доллар позволит избежать потерь от глобального потепления на сумму 1,51 доллара США - результат, заслуживающий уважения.
Donc, il y a 27 ans j'ai eu une amende pour une infraction routière qui m'a fait réfléchir.
Итак, 27 лет назад я получил штраф за превышение, который заставил меня задуматься.
Quand les Chiliens agiront ainsi, ils créeront les conditions d'une société plus honorable et plus digne.
В той же степени, в какой чилийцы будут так жить, они создадут условия для более достойного и благородного общества.
Si vous venez récupérer votre enfant avec plus de 10 minutes de retard, nous allons ajouter une amende de 10 shekels à votre facture.
Если вы опоздаете забрать ребенка больше, чем на 10 минут, мы прибавим к вашему счету 10 шекелей.
Mais ils ne doivent pas refuser de reconnaître que la mission de la Chine, celle de changer un pays de 1,3 milliard de pauvres en un pays développé au moyen de la paix et du libre-échange, est une grande et honorable saga et l'une des plus difficiles de l'histoire du monde.
Но они не должны отказываться признать, что миссия Китая превратить нацию в 1,3 миллиарда бедных людей в развитую страну с помощью мира и свободной торговли является одной из величайших, благороднейших и наитруднейших саг в истории человечества.
En ajoutant une amende, ce qu'ils ont fait, c'est communiquer aux parents que toute leur dette envers les auxiliaires de la crèche avait été acquittée avec le paiement de 10 shekels, et qu'il n'y avait aucun résidu de culpabilité ou de préoccupation sociale que les parents devaient aux éducateurs.
Вводя штраф, детский сад как бы сказал родителям, что все их обязательства перед педагогами аннулируются с уплатой 10 шекелей, и что родители могут не испытывать перед педагогами чувства вины или неудобства.
Les troubles peuvent refléter davantage un sentiment de trahison -celui que d'autres ne tiennent pas leurs promesses, ou qu'ils ne se conduisent pas de façon honorable.
Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
Tous les jours, sans exception, je lis des informations qui me font grincer des dents, par exemple une amende de 15 dollars infligée à des jeunes au Texas, chaque fois qu'ils sortent leurs téléphones portables à l'école.
Я содрогаюсь, читая в новостях буквально каждый день о том, как, например, техасских школьников подвергают штрафу в размере 15 долларов каждый раз, когда они приносят мобильный телефон в школу.
Plutôt que d'essayer de confondre les mises en accusation et de faire durer la crise, il devrait reconnaître que le Pakistan ne peut se permettre plus d'instabilité et qu'un abandon honorable de sa part inciterait le respect.
Вместо того чтобы пытаться избежать импичмента и продлить кризис, он должен признать, что Пакистан не выдержит больше нестабильности, и что если он уйдет честно, это принесет ему немного уважения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité