Exemples d'utilisation de "amener" en français

<>
Amener les biens au marché. Знай, обеспечивай поставку товара на рынок.
Vous pouvez amener votre mari. Ты можешь пойти на вершину вместе со своим мужем.
Pouvez-vous nous en amener un?" Можете нам одного доставить?"
Il faudrait peut-être amener du chocolat. Вам, возможно, захочется шоколад.
Comment amener des adultes à vraiment apprécier du vin ? Как заставить взрослых наслаждаться вином?
La débâcle de Wolfowitz doit amener la Banque mondiale à réagir : Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка:
Vous pouvez prendre un ensemble de données et les amener là. Можно взять данные за ряд лет и ввести их в программу.
Et j'aimerais amener cette expérience dans l'espace de travail. И мне бы хотелось перенести это переживание на десктоп.
La science a beaucoup à amener à la sécurité alimentaire mondiale. Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности.
Comment amener ce que font ces enseignants vers une conclusion naturelle ? Как нам помочь развитию того, что делают эти учителя?
Ceci, je crois, va amener la paix à ce conflit, en particulier. Это, по-моему, сможет разрешить данный конфликт.
Elle sera prête à vous aider pour vous amener à la vérité. Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды.
Mais ici, voilà la plus grande force pour amener un monde d'abondance. Но здесь сокрыта самая большая сила для того, чтобы поднять тему изобилия в мире.
Vous pourriez penser maintenant que "American Idol" allait amener une dose d'américanisation. Вы можете считать, что программы в стиле "American Idol" являются способом американизации.
Et donc il essaie de les amener à cesser de se mettre à jour. и пытается помешать им.
Nous utilisons tout le pouvoir que nous avons pour les amener à la table. Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров.
Pouvons-nous alors vous amener à faire un travail utile pendant ces 10 secondes? Можем ли мы использовать эти 10 секунд для полезной работы?
Ils venaient chez vous pour vous amener et prenaient tout ce que vous aviez". Они могли просто прийти и забрать вас и всё, что у вас было".
La "nouvelle économie" va peut-être nous amener à reconsidérer la question du monopole. "Новая экономика" может изменить наши взгляды на монополию и с других позиций.
Ca peut amener un certain réconfort, mais ce réconfort dure seulement 20 minutes environ. Это может принести определённый комфорт, но этот комфорт длится всего около 20 минут или около того.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !