Exemples d'utilisation de "amenuisement de la marge bénéficiaire" en français

<>
"Bien que la baisse des livraisons d'avions ait été en grande partie anticipée, nous sommes vraiment déçus par la marge bénéficiaire dans la division Transport ", a déclaré Cameron Doerksen dans une note aux clients. "Хотя снижение количества поставок воздушных судов было в целом предсказуемым, мы, безусловно, разочарованы показателями прибыли транспортного отдела", - сказал Доерксен в обзоре фондового рынка.
Le nombre de bitcoins en circulation est donc limité à 21 millions, mais ils sont divisibles jusqu'au cent millionième, ce qui laisse de la marge. Число биткойнов в обращении поэтому ограничено 21 миллионом, но они делимы до одной стомиллионной, что оставляет еще резерв.
Les dirigeants de la NNPC reconnaissent que le contrôle effectif des frais d'exploitation de Shell leur échappe et que ce n'est pas la marge bénéficiaire théorique qui retient Shell et les autres compagnies pétrolières au Nigeria, mais les revenus tirés de leur mainmise sur ces frais. Руководство ННКН признает, что ему не удается наладить должный контроль над издержками работы компании, и что выгода Shell и других западных нефтедобытчиков кроется не в теоретической марже, а в доходах, заложенных в издержки.
Il y a probablement de la marge pour davantage de stérilisation. Могут быть возможности для дальнейшей стерилизации.
Le président serbe libéral pro-européen, Boris Tadic, reste favori, mais les sondages d'opinion suggèrent que son avance sur Tomislav Nikolic, de l'ultra-nationaliste Parti radical serbe, se retrouve à l'intérieur de la marge d'erreur possible. Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума.
Cinquièmement, la faible profitabilité, due aux dettes élevées et au risque par défaut, et la faible croissance économique - entraînant de faibles recettes -, ajoutées à une pression constante pour une déflation de la marge des entreprises continueront de réduire la volonté des sociétés de produire, d'embaucher et d'investir. В-пятых, низкая рентабельность, ввиду больших долгов и рисков неплатежа, низкий экономический рост - и, следовательно, рост доходов - а также продолжительное дефляционное давление на маржи компаний, будут ограничивать желание фирм производить, нанимать рабочих и инвестировать.
Cependant, il faut envisager la possibilité qu'une croissance rapide puisse générer des taux d'inflation élevés dans les pays accédants à forte croissance suggère qu'une faible augmentation de la marge d'inflation autorisée - aux alentours de 2,5% par exemple. Однако, возможность того, что быстрый экономический рост может вызвать более высокую инфляцию в быстро растущих новых странах-членах ЕС, говорит о том, что должно быть допущено небольшое повышение допустимых пределов инфляции - до, скажем, 2.5 процентных пунктов.
Peut-on reprocher aux électeurs de se montrer soupçonneux envers le silence de la majorité politique ou même de se laisser séduire par les fanfaronnades de la marge ? Можно ли обвинить избирателей за то, что они с подозрением отнеслись к молчанию политического большинства, и даже за то, что они поддались экстремистской трескотне?
Mais, sa consommation actuelle couvrant 35% du revenu national (par rapport aux 70% des Etats-Unis!), la Chine a de la marge. Однако при потреблении в 35% национального дохода (по сравнению с 70% в США!), есть много пространства для роста.
De tels progrès dans ces domaines laisseraient de la marge aux concepteurs pour régler la plupart des problèmes actuels, hormis au sujet des émissions. Подобные улучшение параметров могут дать конструктивные возможности для решения большинства сегодняшних проблем, за исключением выбросов.
La différence de prix ne signifie pas que les diamants sont plus utiles et plus précieux que l'eau, mais qu'il est plus facile de contrôler le marché et de dégager une marge bénéficiaire importante en vendant des diamants plutôt qu'en vendant de l'eau. Огромная разница в цене не говорит нам о том, что алмазы полезные и ценные, а вода - нет, но уже давно доказано, что намного легче удерживать позиции на рынке и получать высокие прибыли, занимаясь именно алмазами, а не водой.
Nous sommes immunisés contre les déchets qui traînent à la marge de notre culture. У нас есть иммунитет ко всему хламу, завалившему периферию нашей культуры.
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Sans concurrence, la baisse des taxes douanières risque de se traduire simplement par une plus grande marge bénéficiaire pour les importateurs en position de monopole. Без конкуренции снижение тарифов привело бы лишь к повышению прибылей импортёров-монополистов.
Mais il semble que nous n'avons pas remporté chaque match avec la marge que certains de nos élèves avaient prédit. Но выходило так, что мы выигрывали каждую игру не с той разницей, которую ожидали от нас некоторые выпускники.
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison. Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
Produit à une échelle convenable, le kit devrait coûter aux alentours de 20 000 dollars (coûts de distribution et marge bénéficiaire inclus). Производимый в определенном количестве, комплект оборудования должен стоить около 20000 долларов США, включая расходы по сбыту и маржу прибыли.
La chose prudente à faire aujourd'hui est d'être à la marge, d'être remarquable. Самое безопасное сегодня - быть из ряда вон выходящим, быть выдающимся.
Voici un autre proverbe que j'ai trouvé, et c'est "sauver les poissons de la noyade." Но есть и другая пословица "спасать тонущую рыбу".
La marge d'erreurs est très faible. Допустимая погрешность невелика.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !