Exemples d'utilisation de "amour" en français
A partir d'aujourd'hui, donnez tout votre amour.
С этой минуты, каждый день, дарите другим столько, сколько в ваших силах, и любите, как только сможете.
Bella a finalement pu épouser son vrai amour dans la quatrième partie.
Белла в четвертой части наконец сумеет выйти замуж за своего возлюбленного.
Donc, mon penchant pour étreindre d'autres personnes m'a valu le surnom de Docteur Amour.
Моя склонность к объятиям заработала мне кличку Доктор Лав.
Cela aura-t-il des conséquences sur leur amour pour le moteur à explosion et l'air conditionné ?
Повлияет ли это на их любовную связь с двигателем внутреннего сгорания и кондиционированием воздуха?
Non, mon amour pour ce poisson s'est éteint parce que, je le jure devant Dieu, après cette conversation, le poisson avait un goût de poulet.
Нет, в действительности, я разлюбил эту рыбу, потому что после этого разговора, я клянусь вам, эта рыба на вкус стала как курица.
Vos lointains ancêtres aimaient cette forme et ont trouvé de la beauté dans l'aptitude nécessaire à la faire, même avant de pouvoir transformer leur amour en mots.
Ваши далекие предки любовались этой формой и видели красоту в мастерстве исполнителя еще до того, как появились слова, которые могли бы выразить эти чувства.
Et peut-être que vous pensiez que vous alliez grandir et épouser votre amour de lycée et revenir dans votre ville natale et élever des d'enfants ensemble.
А может быть, вы думали, что повзрослеете и женитесь на вашей школьной подруге, и переедете в тихий городок, и вырастите кучу детей вместе.
Et elle regarde les erreurs des autres, non pas de manière "Je t'ai vu ", mais avec amour et avec soutien pour que tout le monde ait à y gagner.
Указывает на ошибки других людей, не грубо, а в доброжелательной форме, так, чтобы каждому было полезно.
Quand Moucharraf s'en ira - peut-être plus tôt qu'on ne le pense - il laissera derrière lui un héritage amer pour plusieurs générations, et tout cela par amour du pouvoir.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.
Mais ce n'est pas une préoccupation dingue, OK, parce que comprendre le comportement peut mener à une sorte d'empathie, et cela peut rendre un peu plus difficile d'être dur en amour, etc.
И это не беспочвенное беспокойство, потому что понимание причин поведения может привести к сочувствию, что делает "строгого родителя" и ему подобный стиль поведения неуместным.
C'est ce genre d'ami que je veux à mes côtés, pas celui qui approuve automatiquement ce que je fais, ou qui déclare son amour pour moi et m'accepte tel que je suis.
Мне бы хотелось, чтобы у меня был именно такой друг, а не тот, кто автоматически одобряет всё, что бы я ни сделал, кто постоянно говорит о том, что он мой друг и принимает меня таким, каков я есть.
En amour, la transition de l'amitié au sexe peut mener, de toute évidence, à différentes formes de gêne, ainsi que le sexe au travail, dans lequel cas on appelle le conflit entre une relation sexuelle et de domination "harcèlement sexuel."
В начале романтичных отношений переход от дружбы к сексуальным отношениям может, как всем известно, поставить людей в неловкое положение, точно так же как и сексуальные отношения на рабочем месте, могут стать конфликтом между доминирующим положением и сексуальными отношениями - в виде сексуального домогательства.
Dès lors, sa décision d'abandonner Saleh vient moins de son amour de la constitution et la démocratie que de sa volonté de prendre sa revanche sur le président et son Ahmad Saleh, avec qui il a des problèmes de longue date.
Так что его решение покинуть Салеха обусловлено не заботой о конституции и демократии, а, скорее, желанием свести счеты с президентом и с его сыном Ахмадом Салехом, с которым у него уже давно возникло противостояние.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité