Exemples d'utilisation de "ampleur" en français
Scandales immobiliers de grande ampleur au Québec
Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке
Et une réaction de grande ampleur se prépare :
Также полным ходом идет и более широкая обратная реакция.
De telles questions ont généré un débat constitutionnel de grande ampleur.
Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты.
Quant à la fraude, elle n'atteint qu'une faible ampleur.
Что касается уровня мошенничества, он очень низкий.
Il s'agit donc d'une tâche administrative de très grande ampleur.
Эта комбинация требует огромных административных усилий.
Les pays de l'Europe émergente doivent aujourd'hui entreprendre une introspection de même ampleur ;
Европейские страны с развивающейся рыночной экономикой должны пройти через аналогичную процедуру самодиагностики.
Une initiative citoyenne de cette ampleur nécessite un million de signatures venues de pays différents.
Для реализации подобной инициативы граждан потребуется один миллион подписей, собранных в разных странах.
Ainsi, quand vous êtes face à une tâche de cette ampleur, vous devez bien entendu la décomposer.
Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части.
En revanche, QE3 sera associé à une contraction budgétaire, voire même une falaise fiscale de grande ampleur.
Напротив, QE3 будет проходить в условиях сокращения финансовых расходов, или даже большой "фискальной скалы".
La crise bancaire a pris une telle ampleur dans ces pays qu'elle explique largement leur situation.
Финансовый кризис является основной причиной их слабости.
La restructuration de son économie sera beaucoup plus difficile car elle devra être de bien plus grande ampleur.
Реструктуризация экономики будет гораздо более трудной, поскольку она должна быть более масштабной.
Quand les partis islamistes se voient refuser l'accès aux élections politiques, leur cause prend une ampleur mythique.
Когда исламистским группам не позволяют участвовать в выборах, их дело приобретает мифическую ауру.
Mais il est impossible pour les responsables politiques de ne rien faire face à une crise de cette ampleur.
Но, политики должны что-то сделать в условиях такого кризиса.
Des crises de moindre ampleur auraient auparavant amené l'armée à intervenir, comme en 1958, 1969, 1977 et 1999.
В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах.
A cause de cette panique, nos tentatives de limiter le changement climatique ont entraîné un désastre de grande ampleur.
Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию.
Même sans un conflit de cette ampleur, la situation en Irak aura des répercussions sur le prix du pétrole.
Но даже если не брать в расчет такой масштабный конфликт, то события, происходящие в Ираке, все равно повлияют на цены на нефть.
Sans un effort conséquent et extrêmement concerté, comment pourrions-nous faire face à une montée des eaux de cette ampleur ?
Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка?
Or lancer une action militaire contre une grande puissance pour protéger une minorité déclencherait certainement une déflagration de grande ampleur.
И начало войны против любой из великих держав ради защиты страдающего меньшинства, разумеется, вызовет значительно более обширный конфликт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité