Exemples d'utilisation de "annonces" en français
Traductions:
tous278
объявлять200
сообщать40
объявление14
возвещать8
реклама2
гласить2
анонсировать2
представляться1
autres traductions9
Les marchés réagissent aux annonces crédibles de réformes, de même qu'à leur mise en application.
Рынки реагируют на заслуживающие доверия заявления о реформах, а также на их воплощение в жизнь.
Des annonces similaires à celle de Chouvalov ont déjà été faites, et on peut s'attendre à en entendre d'autres.
Заявления, подобные словам Шувалова, уже звучали ранее и, возможно, будут звучать еще не раз.
Mais si la pauvreté se définit principalement en terme des revenus financiers nécessaires pour éviter la faim, comment peut-on réconcilier ces deux annonces ?
Но если бедность определяется преимущественно с точки зрения дохода, позволяющего избежать голода, как это может согласовываться с таким заявлением?
Les annonces de cessions d'actifs par les fonds souverains sont historiquement extrêmement rares mais nous avons constaté qu'en 2009, 23 fonds souverains ont effectivement procédé à des cessions pour une valeur de plus de 14 milliards de dollars.
Хотя новости о дивестициях ГИФов исторически были редким событием, мы идентифицировали 23 случая дивестиций ГИФов в 2009 году, на сумму более 14 миллиардов долларов.
Si le taux de change s'éloignait de cette gamme, les annonces régulières de la banque centrale intensifieraient l'inquiétude des traders de devises à l'idée que d'autres traders considèrent de plus en plus risqué de tenir une position ouverte.
Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным.
En effet, malgré les annonces répétées de surchauffe de l'économie, les exportations et les ventes au détail de la Chine explosent et ses réserves de change atteignent 2,5 trillions de dollars, alors même que les déficits budgétaire et commercial de l'Amérique sont alarmants.
В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу.
Les combattants tchétchènes et leurs supporters font la preuve au quotidien que la guerre n'est pas finie, et les annonces audacieuses sans fin, telles que celles prononcées récemment par le Président tchétchène Alu Alkhanov, récemment élu, à propos des "mesures efficaces" mises en place pour combattre le terrorisme, font plutôt effet de simple rhétorique creuse.
Чеченские боевики и их сторонники почти ежедневно показывают, что война продолжается, и бесчисленные смелые заявления, как например, недавнее утверждение вновь избранного Чеченского президента Алу Алханова о том, что были найдены "эффективные меры" для борьбы с террором, кажутся всего лишь пустословием.
Dans la plus grande partie de ce gigantesque pays - 135 millions d'habitants et 11 fuseaux horaires, ces signes du passé et ces promesses d'avenir économique florissant sont considérés avec autant de scepticisme que les annonces de moissons record sous Brezhnev - ce sont des jeux du Kremlin, hypothétique et hypocrites, qui ont peu de rapport avec la réalité.
Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева.
À la place, la stratégie de "limite du swing" proposée ici implique que, quand le taux de change s'éloigne de la parité, les banques centrales utilisent leurs réserves pour intervenir à certains moments imprévisibles, afin de renforcer l'effet de leurs annonces régulières des variations de la parité sur la perception des traders des risques accrus de pertes de capitaux.
Вместо этого стратегия "предела колебания ", предложенная здесь, подразумевает, что если обменный курс сдвинется еще дальше от паритетного уровня, то центральные банки должны использовать свои резервы, чтобы вмешаться в непредсказуемые моменты для укрепления эффекта своих регулярных отчетов о паритетном диапазоне для восприятия маклерами увеличенного риска потери капитала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité