Exemplos de uso de "apparaissaient" em francês
Traduções:
todos304
появляться195
возникать67
казаться34
представляться4
представать3
outras traduções1
Comme les rapports apparaissaient, de nouveau l'aide internationale est venue.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь.
À mesure que les opportunités apparaissaient, nous avons commencé à re-privatiser les actifs, et quelques années plus tard, Securum était fermée.
Как только появились возможности, мы снова начали производить приватизацию активов, и в течение нескольких лет "Securum" был закрыт.
Ce système cap-and-trade peut apparaître comme une solution ingénieuse.
Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением.
Lorsque Bo apparaîtra devant le tribunal, ses suppliques ne seront pas aussi convaincantes.
Когда Бо предстанет перед судом, его мольбы не будут столь убедительными.
L'intelligence doit apparaître partout, sous des formes très diverses.
Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
Il apparait désormais que IBM passe la crise actuelle sans être inquiétée?
Пока, кажется, IBM не причинил вреда нынешний кризис.
En Inde, il a dit, "A ceux qui doivent se passer de deux repas par jour, Dieu ne peut apparaître qu'en tant que pain."
В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
Une nouvelle possibilité est apparue - on n'a pas eu le temps de réunir tout le monde.
Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Par conséquent, la réforme apparaît comme illégitime, ce qui renforce la résistance qui lui est opposée.
В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
Quand vous pensez au verre, il se peut que vous pensiez aux oeuvres colorées de Chihuly ou à des vases italiens, mais les enfants mettent au défi les verriers d'aller au-delà, dans le domaine des serpents au coeur brisé et des garçons bacon, capables de faire apparaitre un jambon d'un simple regard.
И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением".
Nous croyons que la vie est apparue spontanément sur la Terre donc que la vie doit être capable d'apparaître sur d'autres planètes propices qui sont apparemment nombreuses dans la galaxie.
Мы считаем, что жизнь на Земле началась спонтанно, таким образом, это также должно быть возможно на других подходящих для этого планетах, множество которых, как нам представляется, существует в нашей галактике.
Un présupposé qui apparaît aujourd'hui des plus aberrants eu égard aux divers événements survenus depuis.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie