Exemples d'utilisation de "apprécier" en français

<>
Je vous laisse apprécier la suite du show. Приятного продолжения.
L'Europe apprendra-t-elle à apprécier M. Bush ? Научится ли Европа любить Буша?
Comment amener des adultes à vraiment apprécier du vin ? Как заставить взрослых наслаждаться вином?
Elle a sympathisé avec, et semblait apprécier les militants pro-démocratie. Она сочувствовала и проявляла симпатию к участникам кампании по демократизации.
Et en quelque sorte, il sait apprécier les valeurs de "LiveStrong". И он каким-то образом принимает ценности LiveStrong.
À quel point allez-vous apprécier manger des chips, dans une minute? Насколько вкусно вам будет есть картофельные чипсы через одну минуту?
Mais j'ai commencé a les apprécier parce qu'ils demeurent en marge de la société. Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
Et cet effet est très agréable à l'esprit, et cela aide à apprécier cette phrase. Это создаёт приятный для разума эффект и придаёт предложению ощущение правильности.
Et ici vous me voyez ici apprécier un repas de chenilles, de sauterelles, abeille, des friandises [confus]. Здесь вы видите, как я угощаюсь такими деликатесами, как гусеницы, саранча, куколки пчел.
Donc vous pourriez apprécier votre vidéo favorite de TED sur un long vol retour vers chez vous. Так что вы можете наслаждаться своим любимым TED видео, во время долгого перелета домой.
On doit certainement pouvoir apprécier le coût du démantèlement de la fonction publique et des contrats en vigueur. Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник.
Il peut apprécier la notion d'infini, poser des questions sur la signification de sa propre existence, et la nature de Dieu. в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога.
S'ils en font moins, mais donnent du temps aux choses, le temps que les choses nécessitent, pour les apprécier, pour les savourer. Пусть будут делать меньше, но уделять вещам больше времени - столько, сколько надо, чтобы получить удовольствие, чтобы сделать качественно.
Nous devons passer plus de temps à apprécier ce qui existe déjà et moins de temps à chercher désespérément à faire de nouvelles choses. Нам нужно тратить больше времени наслаждаясь тем, что уже существует, и поменьше мучительно думать, что же еще мы можем сделать.
Cela signifie, en passant outre l'horreur que l'on ressent quand on est sous la menace de nos ennemis, on commence à apprécier l'autre. Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека.
Et on se rend compte que les objets qui sont dans la pièce changent à quel point les sujets pensent qu'ils vont apprécier les chips. И в самом деле, эти предметы, которые стоят в углу, изменяют то, насколько респонденты предполагают они будут наслаждаться чипсами.
Les dirigeants chinois aiment prendre le Japon à titre de contre-exemple (et raison principale) pour ne pas faire apprécier leur devise sous-évaluée de manière ostentatoire. Китайские лидеры обожают указывать на Японию как на главную причину того, чтобы не допускать сколько-нибудь значительного роста курса своей валюты, ценность которой явно занижена:
Et certains d'entre eux continueront à apprécier la compagnie de l'autre même quand aucun des deux ne sera plus capable de mâcher de la nourriture solide. А некоторые из этих пар будут наслаждаться обществом друг друга, даже когда ни один уже не может жевать твёрдую пищу.
La vie est si géniale que nous n'avons qu'un temps très court pour connaitre et apprécier tous ces tout petits moments qui la rendent si douce. Жизнь настолько прекрасна, что у нас так мало времени, чтобы пережить и насладиться всеми этими крошечными моментами, которые делают ее такой приятной.
Mais à ses yeux, une forme encore plus importante de relaxation que Lyndon Johnson n'a jamais su apprécier, était le goût pour, en quelque sorte, l'humour. Но более важным средством для расслабления, которым Линдон Джонсон никогда не умёл наслаждаться, была любовь Линкольна к юмору.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !