Beispiele für die Verwendung von "approchée" im Französischen

<>
Une petite fille nommée Natsumi s'est même approchée de Mlle Smith quand elle sortait de la pièce et a tiré sur sa jupe et lui a demandé: Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила:
Mais quand nous étions en transit à l'aéroport de Lisbonne prêt à s'envoler pour l'Angleterre, cette femme a vu ma mère porter cette robe qui avait été lavée tellement de fois qu'elle était pratiquement transparente, avec cinq enfants à l'air affamé, elle s'est approchée et lui a demandé ce qui nous était arrivé. Но когда мы были в аэропорту в Лиссабоне, ожидая вылета в Англию, одна женщина увидела платье, в которое была одета моя мама, которое было выстирано столько раз, что оно было практически прозрачным, с пятью детьми, которые выглядели голодными, и она подошла и спросила мою мать, что случилось.
Notre bateau approchait du port. Наш корабль приближался к гавани.
Approche-toi de la vache." Подойдите к корове".
Il est grand temps de considérer de nouvelles approches. Пришло время рассмотреть новые походы.
Et je pense qu'avec ces méthodes, nous nous approchons de la solution. Наши методы приближают нас к ответу на этот вопрос.
Bien que la politique d'Obama n'a pas affaibli la position internationale des Etats-Unis, elle ne s'est pas non plus traduite par des réalisations comparables au rapprochement opéré par Richard Nixon avec la Chine, rendu en grande partie possible par ce qui pourrait être qualifié de pragmatisme dogmatique, une approche qui sous-tendait cette politique et qui consistait à éviter le pire plutôt que tendre vers le meilleur. И хотя политика Обамы не ослабила международных позиций Америки, она также не привела к достижениям, сопоставимым со сближением с Китаем Ричарда Никсона, во многом из-за того, что можно назвать догматическим прагматизмом, лежащим в ее основе - стремлением к предотвращению худшего, а не к достижению лучшего.
Un groupe de chasseurs approche. Приближается группа охотников.
Approche-toi un peu plus ! Подойди поближе!
Nous regardons soigneusement ces différents modèles, pour arriver ainsi à une approche généralisée. Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению.
Et nous recommençons à zéro alors que nous approchons de la suivante etc. И мы начинаем заново при приближении к следующему, и так далее.
Mes parents approchent les 80. Родители приближаются к 80.
Approchez-vous un peu plus ! Подойдите поближе!
Je vais vous expliquer brièvement notre approche, et aussi comment ce moteur fonctionne. Я хочу объяснить кратко, как мы пришли к такому выводу, и как он работает.
Alors que nous nous approchons de la prochaine Conférence sur le climat à Cancun, Mexique, en décembre prochain, la communauté internationale doit fournir des résultats concrets et progresser pour relever ce défi. По мере приближения следующей высокой встречи, посвященной борьбе с изменением климата, которая состоится в декабре в г. Канкун (Мексика), международное сообщество должно добиться конкретных результатов и должно двигаться вперед в деле решения данной проблемы.
Une tempête de poussière s'approche. Приближается пыльная буря.
Le mois approche de son terme. Месяц подходит к концу.
Alors que les généraux qui dirigent le pays ont annoncé des élections dans le courant de l'année - les premières depuis 1990 - il est temps d'essayer une nouvelle approche. По мере того как правящие бирманские генералы готовятся к проведению выборов в этом году - впервые с 1990 года - пришло время попробовать сделать что-то по-другому.
Alors que nous nous approchons de cette date, l'Amérique intensifie le déploiement de ses forces militaires autour de l'Irak à un rythme forcené et la Grande-Bretagne se prépare elle aussi. По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию.
Je ne m'approche pas d'elles. Я к ним не приближаюсь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.