Exemples d'utilisation de "aptitude à la mobilisation" en français

<>
Tout d'abord, le fait de formuler une liste d'ODD relativement courte - dix tout au plus - contribuerait à marquer plus efficacement les mentalités, un aspect essentiel à la mobilisation du public. Во-первых, составление относительно небольшого списка ЦУР - не более десяти - позволит легко их запомнить, что поможет в мобилизации общественности.
Selon les estimations fournies par une étude du Forum économique mondial, une augmentation annuelle de tout juste 36 milliards $ de l'investissement du secteur public en matière de changement climatique pourrait, une fois intégrée, voir sa valeur multipliée par 16 grâce à la mobilisation de 570 milliards $ de capitaux privés. По оценкам исследования Всемирного экономического форума, при надлежащей координации усилий ежегодный прирост всего на 36 миллиардов долларов инвестиций в государственном секторе, вложенных в изменения климата, может возрасти в 16 раз за счет мобилизации 570 миллиардов долларов частного капитала.
Et, Dieu dans sa sagesse infinie, fit que la mobilisation des citoyens ordinaires débouche sur la révolution non violente qui renversa Ferdinand Marcos. Благодаря божьей мудрости, воинственность простых людей вылилась в мирную революция, которая свергла Фердинанда Маркоса.
Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ? Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
Pensez à la guerre. Подумайте о войне.
Au Pérou, la mobilisation sociale contre la hausse des prix de l'alimentation a entraîné une renégociation de l'accord de libre-échange avec les USA. В Перу общественное движение против высоких цен на продовольствие вылилось в пересмотр соглашения о свободной торговли с США.
Et sur l'axe vertical vous verrez votre aptitude à acquérir une deuxième langue. А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык.
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement. То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
La mobilisation des ressources intérieures, les fonds envoyés par les travailleurs expatriés, la dette privée et les flux de capitaux propres ainsi que les contributions philanthropiques dépassent largement les aides publiques internationales. Мобилизации внутренних ресурсов, денежных переводов от рабочих-эмигрантов, частные долговые и долевые потоки и благотворительные взносы намного превышают официальную международную помощь.
Mais nous pouvons déterminer comment nous nous en sortons en pensant à notre aptitude à construire des machines qui peuvent faire ce que les humains font. Мы можем посмотреть, насколько хорошо осознаем это, размышляя о том, насколько хорошо создаём роботов, которые могут делать то, что делают люди.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus. Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
La mobilisation des Frères musulmans de Morsi et des autres soutiens islamistes est aussi risquée. Мобилизация партии Мурси "Братья-мусульмане" и других его исламистских сторонников также является рискованной.
Pas seulement parce que cela mène à des révélations sur l'expérience, mais aussi à cause de leur bonne volonté d'explorer et leur aptitude à, en quelque sorte, dans l'oubli d'eux mêmes, se laisser complétement aller à l'expérience. Не только потому, что их действия приводят к озарениям, но также за их волю к исследованиям, и их способность бессознательно, полностью отдать себя переживанию ситуации.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ. вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
L'échec de la mobilisation de l'intérêt des consommateurs en faveur de l'intégration européenne est particulièrement décevant pour les nouveaux États-membres, qui s'attendaient à récolter une partie des bénéfices. А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
Les deux candidats sont des sénateurs sans grande expérience de l'exécutif, aussi leur aptitude à gérer la crise est-elle devenue une question centrale. Оба кандидата являются сенаторами Соединенных Штатов с небольшим опытом работы в структурах исполнительной власти, поэтому их способность справиться с кризисом стала основным предметом спора во время выборов.
Il n'est pas possible de parler de paix durable, de construire la démocratie, des économies durables, toute sorte de stabilité, si nous n'intégrons pas pleinement les femmes à la table des négociations. Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
La manière dont le "nôtre" est défini lie le caudillo et ses partisans en construisant une identité collective simple et facilement invoquée qui facilite la communication et la mobilisation politique, tout en impliquant la soumission de tous les citoyens. То, как определяется понятие "мы", связывает каудильо с его сторонниками посредством построения простой и легко реализуемой коллективной идентичности, упрощающей общение и политическую мобилизацию, подразумевая, в то же время, покорность всех граждан.
Son avenir dépend de son aptitude à moderniser complètement son économie qui dépend largement des exportations de pétrole, de gaz et d'autres ressources naturelles. Будущее этой страны будет определяться тем, насколько успешно будет осуществлена ее всесторонняя модернизация экономики, которая сегодня в значительной степени основана на экспорте нефти, газа и других природных ресурсов.
Et il est crucial que vous écriviez votre lettre à la main. И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !