Exemples d'utilisation de "arguments" en français
La logique invoque les arguments américains de 1931.
В основном это те же причины, которые были у американцев в 1931 году.
Chaque partie justifie son intransigeance avec des arguments tendancieux.
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
Toutefois, malgré nos arguments, ils voulaient avoir des garanties.
Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Les arguments de Bernanke étaient convaincants et sans équivoque :
Защита Бернанке была здравой и не двусмысленной.
C'est très ingénieux, comme tous les arguments freudiens.
Они искусны, как и все Фрейдистские изъяснения,
Dans mon livre, j'avance que ces arguments sont absurdes.
В книге я доказываю, что это ложный вывод.
Ces arguments ont été débattus passionnément dans le monde entier.
Они начали эту войну по определенным объявленным причинам, по поводу которых велись горячие дебаты по всему миру.
Grand concept, mais qui a je pense de solides arguments.
Грандиозная идея, но, думаю, очень оправданная.
Des arguments qui sont repris en partie par le gouvernement Bush.
Некоторые из них также выдвинуты администрацией Буша.
Pourtant, le gouvernement refusa d'en passer par ces arguments politiques.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям.
Il en sera autrement si les quatre arguments présentés s'avèrent exacts.
Эта ситуация изменится только в том случае, если будут собраны свидетельства по указанным четырем пунктам.
Les gens qui mêlent détails personnels et arguments ne savent pas argumenter.
Люди, которые переходят на личности в спорах, не умеют спорить.
Aucun de ces arguments n'est recevable du point de vue juridique.
Ни одно из этих легальных оснований не выдерживает критики.
Ainsi, les arguments en faveur d'un gouvernement représentatif restent non négligeables.
В общем, дело представляющих чьи-либо интересы правительств не закрыто.
Même si on accepte ces arguments, la question n'est pas résolue.
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Dans ce débat, les uns et les autres ont des arguments valables.
Таким образом, обе стороны в этой дискуссии говорят верные вещи.
Ses membres entendent bien mettre fin à de tels arguments de défense.
Ее члены стремятся сделать это невозможным.
Le FMI souligne à juste titre que ces arguments sont dénués de valeur.
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Ces ouvrages n'avancent pas des arguments académiques, mais reflètent des évolutions bien réelles.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité