Exemples d'utilisation de "armées" en français avec la traduction "армия"
Traductions:
tous833
вооружаться325
вооружать319
армия132
ополчаться3
снабжать3
запасаться1
autres traductions50
La faim poussa les armées à prendre des otages pour obtenir des rançons.
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
Des armées régulières ne sont désormais plus la seule menace à la sécurité des pays.
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран.
Les armées de l'Europe de l'Ouest étaient intégrées au sein de l'Otan.
Западноевропейские армии были интегрированы в НАТО.
En fait, à l'été 1914, le chef des armées allemandes, Helmuth von Moltke, voulait une guerre.
Как оказывается, начальник штаба армии Германии Гельмут фон Мольтке жаждал войны летом 1914 года.
et le Printemps de Prague a été écrasé par les armées de cinq membres du Pacte de Varsovie.
Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора.
En 1969, les armées chinoises et russes ont échangé des coups de feu au-dessus d'une zone frontière contestée.
В 1969 году китайские и советские армии открыли перестрелку через свою спорную границу.
À peine un mois après l'union des trois Armées rouges, le Parti décida que la Longue Marche devait continuer.
Меньше чем через месяц после объединения трех Красных армий Партия решила, что "Долгий марш" должен быть продолжен.
Ils mobilisent des armées, organisent des factions politiques, combattent les seigneurs de la guerre ou tentent de lutter contre l'extrémisme religieux.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом.
L'agent orange était un herbicide utilisé pendant la guerre du Vietnam pour empêcher les armées Vietcong et nord-vietnamiennes de se cacher.
Агент "Оранж" был дефолиантом, используемым во время Вьетнамской войны, чтобы лишить укрытия вьетконговскую и северо-вьетнамскую армии.
Le repli par toutes ces armées envahisseuses vers les frontières internationales reconnues montre que les forces nationalistes dominaient la région, non la solidarité communiste.
Отступление всех этих армий вторжения на признанные международные границы продемонстрировало, что в регионе преобладали националистские силы, а не коммунистическая солидарность.
Elle choisira probablement de soutenir des réformes politiques superficielles, dont une nouvelle loi qui dissocie formellement les rôles de chef des armées et de président.
Вместо этого они скорее всего поддержат косметические политические реформы, в том числе новый закон, который формально разделяет роли командующего армией и главы государства.
Depuis lors, d'autres peuples ont succombé aux armées d'invasion, ont été dépossédés de leurs terres ou chassés de leurs foyers par la terreur.
С тех пор земли других народов топтали сапоги вторгшихся армий, эти народы изгоняли из их собственной земли или терроризировали, чтобы они покинули свои дома.
Pourtant, la victoire éclatante d'Israël contre les armées arabes en 1967 ne lui a pas apporté seulement de la grandeur, mais également décadence morale et politique.
Но поразительная победа Израиля над тремя арабскими армиями в 1967 году принесла не только величие, но и моральное и политическое разложение.
Mais ce ne serait pas facile, notamment au vu du fractionnement des talibans, qui permet à la petite minorité (armées privées et milices) de se fait obéir.
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение).
Le roi conserve un certain nombre de prérogatives, telles que les pouvoirs de nomination du Premier ministre (issu du parti majoritaire au parlement) et de chef des armées.
Королю были оставлены некоторые прерогативы, такие как право выбирать премьер-министра (из числа представителей партии парламентского большинства) и командующего армией.
Le problème depuis que le pays est en proie à l'insurrection, c'est que contrairement aux forces armées égyptiennes et tunisiennes, les militaires libyens manquent de cohésion.
Проблема в том, что ливийская армия не была в состоянии действовать слаженно, как только начались акции протеста, в отличие от египетских и тунисских вооруженных сил.
Le Parti communiste naissant et ses trois Armées rouges furent chassés de leurs bases du sud au début des années 1930 par le gouvernement nationaliste de Tchang Kaï-chek.
молодая Коммунистическая партия и ее три Красные армии были вытеснены со своих баз на юге страны в начале 1930-х годов националистическим правительством Цзян Цзеши.
Pourtant, toutes les discussions qui ont lieu à L'ONU n'évoquent que des sanctions et des armées, sans qu'aucun chemin vers la paix ne soit en vue.
А в ООН только и говорят, что о санкциях и армиях - а мира на горизонте так и не видать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité