Exemples d'utilisation de "arrière-plan" en français

<>
Sauf ce type affreux en arrière-plan. За исключением того жуткого парня на заднем плане.
En arrière-plan, mon vélo. Тут на фоне мой велосипед -
Et la ligne de points noirs que vous voyez en arrière-plan, c'est le camp d'où travaillent les physiciens. Ряд чёрных точек, который вы видите на заднем плане, - это ледовый лагерь, где работают физики.
la communauté mondiale cherche actuellement de nouveaux modes de coopération, même sur un arrière-plan de terrorisme et de récession mondiale. даже на фоне терроризма и глобальной рецессии мировое сообщество находит новые пути к сотрудничеству.
Me voici en arrière-plan, tournant autour de l'ensemble, en chute libre aussi, avec la caméra sur le casque pour filmer le saut. На заднем плане я, кружусь вокруг формации в свободном падении, с камерой на шлеме, снимаю прыжок.
Ca c'est le navire à bord duquel nous avons mené nos études, au début, et voici à quoi ressemblent les îles que vous pouvez voir en arrière-plan. Вот судно, которое мы взяли для наших исследований, на ранней стадии, а вот как выглядят острова - вы можете видеть из на заднем плане.
Le fossé chiite-sunnite existe depuis l'aube de l'histoire de l'Islam, mais l'isolation géographique et ethnique de l'Iran chiite non-arabe, ainsi que la domination de leurs minorités chiites par les pays arabes sunnites, a généralement laissé cette rivalité en arrière-plan. Разделение на шиитов и суннитов существовало с рассвета ислама, но географическая и этническая изоляция неарабского шиитского Ирана вместе с господством суннитских арабских стран над их шиитскими меньшинствами, по большей части, удерживали это соперничество на заднем плане.
Voici quelques algues en arrière-plan. На переднем плане немного водорослей.
ce sont celles qui sont à l'intérieur de cette mer de matière noire qui causent la courbure de la lumière et qui produisent dans la pratique, ces effets d'optique, ou mirages, des galaxies en arrière-plan. Это - те самые галактики, которые окружены океаном темной материи, которая вызывает искривление света и в результате приводит к оптическим иллюзиям, практически к миражам галактик, находящихся позади.
L'isolement politique et le désarmement du Hezbollah est une tâche que la force d'interposition de l'UE ne peut, et ne doit pas entreprendre, parce que cela entraînerait une reprise des hostilités, avec la Syrie et l'Iran en arrière-plan. Попытка политической изоляции и разоружения "Хезболлы" - это задача, которую силы ООН, возглавляемые ЕС, не смогут и не должны пытаться выполнить, т.к. это будет означать войну, в которой, к тому же, не объявляя ее открыто, будут участвовать Сирия и Иран.
En plus de tout cela, il y a en arrière-plan un système financier constitué d'institutions financières autres que les banques, qui de même que ces dernières, empruntent des liquidités à court terme et prêtent ou investissent à plus long terme dans des actifs non liquides. Помимо этого, существует теневая финансовая система небанковских финансовых организаций, которые, подобно банкам, берут краткосрочные ликвидные ссуды и выдают займы или инвестируют в долгосрочные и неликвидные активы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !