Exemples d'utilisation de "associé" en français avec la traduction "связанный"
Traductions:
tous316
связанный119
ассоциироваться34
ассоциировать24
связывать19
объединять15
партнер12
ассоциированный9
присоединяться9
соответствующий6
помощник1
привлекать1
привлекаться1
autres traductions66
Il est associé avec le comportement de recherche de récompense.
Он связан и с поведением при возможных наградах.
Il était associé en grande partie à l'industrie de la construction.
Это было связано в большой степени с строительной индустрией.
Ces médicaments supprimaient les arythmies - une perturbation du rythme cardiaque associé à la mort soudaine.
Медицинские препараты подавляли аритмии - нарушение сердцебиения, связанные с внезапной смертью.
Comme vous le savez sans doute, le neurotransmetteur associé à l'apprentissage s'appelle la dopamine.
Как вам, вероятно, известно, нейромедиатор, связанный с обучением, называется дофамин.
Le mot démocratie s'est vu associé à sa variante spécifique américaine et a pris une connotation impérialiste.
Слово "демократия" стало тесно связано с её американским вариантом, и приобрело империалистический оттенок.
Dans les campagnes du Pakistan, ce revenu est associé à une plus grande scolarisation, notamment pour les filles.
В сельском Пакистане денежные переводы связаны с увеличением числа посещающих школы, особенно в случае девочек.
Svante a découvert que le gène FOXP2, qui parait être associé au langage, était présent également chez les Néandertal.
Сванте показал, что ген FOXP2, который вроде бы связан с языком, имеет одинаковую форму у нас и у неандертальцев.
La manière dont un concept est présenté, son contexte et ce qui y est associé affectent considérablement les jugements humains.
Обрамление, контекст и ассоциации, с которыми связано то или иное понятие, очень сильно влияют на суждения людей.
Le premier est la réciprocité, et il est associé à un sens de justice et à un sens d'équité.
Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность.
Le plus important est de comprendre qu'il y a un type de charge différent associé avec chacune de ces forces.
Самое главное - понять, что существуют разные виды зарядов, связанные с каждой из перечисленных сил.
Simultanément, le vieillissement et le coût associé des soins de santé pour les personnes âgées constituent le principal défi fiscal de ces sociétés vieillissantes.
В то же время старение - и связанные с ним затраты на здравоохранение для пожилых людей - является основной фискальной проблемой зрелого общества.
L'auteur de la lettre, Carlos Pichiling dirigeait un groupe paramilitaire qui était associé à Montesinos et qui a tué au moins 30 civils.
Автор письма, Карлос Пичилинг, был главой связанной с Монтесиносом военизированной группировки, от рук которой погибло, по меньшей мере, 30 человек.
L'exaltation nationaliste, notamment quand elle s'allie à une fierté guerrière (parfaitement acceptable aux USA) était depuis longtemps associé à des massacres à grande échelle.
Вид возвышенного патриотизма, особенно в купе с воинской гордостью, которая до сих пор является абсолютно нормальной в США, в течение долгого времени был связан с массовой резней.
Plusieurs d'entre vous savent peut-être qu'il existe un gène appelé FOXP2 qui parait être impliqué en quelque sorte dans le contrôle moteur associé au langage.
Многие из вас наверно знакомы с идеей об этом гене FOXP2, который вроде бы как-то вовлечен в мелкомоторные функции, связанные с языком.
Compte tenu du risque croissant associé aux bons du Trésor américain, il serait néanmoins judicieux pour la Chine de revoir à la baisse sa détention de dette américaine.
Но растущий риск, связанный с государственными облигациями США, должен побудить Китай сократить свой объем государственного долга США.
Bien que les scénarios d'atterrissage brutal, associé à une crise de la dette potentielle, soient également possibles, les autorités ont une marge de manoeuvre suffisante pour les éviter.
Несмотря на то что сценарии жесткой посадки, связанной с потенциальным долговым кризисом, тоже возможны, власти обладают достаточным политическим пространством для того, чтобы справиться с ней.
Ce qui est au coeur de l'ennui, a-t-il déclaré, c'est "l'interruption du processus d'attention, associé à une humeur maussade et le sentiment que le temps passe lentement."
Основное в переживаемой скуке, говорит он, это "нарушение внимания и связанные с этим ухудшение настроения и ощущение того, что время тянется медленно".
Nous nous attendons donc à une inversion de la tendance en faveur d'une primiparité plus jeune, puisque le coût qui lui était associé a disparu - exactement ce qui s'est produit à Framingham.
Поэтому мы ожидаем перехода к более ранней репродукции, поскольку имевшиеся ранее риски, связанные с ней, исчезли - именно это мы и обнаружили во Фремингеме.
La ville a fait appel de ses conclusions et de ses ordonnances correctives, notamment une décision visant à attribuer un contrôleur pour aider le département de police à modifier sa politique et le programme de formation qui lui est associé.
Город подал апелляционную жалобу на ее решение и постановления о корректирующих мерах, включая предписание назначить контролера, чтобы помочь отделению полиции изменить практику работы и связанную с ней программу обучения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité