Exemples d'utilisation de "associés" en français avec la traduction "связанный"
Traductions:
tous303
связанный119
ассоциироваться34
ассоциировать24
связывать19
объединять15
партнер12
ассоциированный9
присоединяться9
соответствующий6
помощник1
привлекать1
привлекаться1
autres traductions53
Des prix élevés de lte immobilier ont presque partout été associés à une forte consommation.
Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением.
J'aimerais discuter de certaines de ces hypothèses et des problèmes qui leur sont associés.
Мне бы хотелось обсудить некоторые из таких предположений и проблемы, связанные с ними.
En numéro 4 et 5, l'obésité infantile et les problèmes de diabète qui y sont associés.
Номер четыре и пять - детское ожирение и связанные с диабетом проблемы.
Elles voudront savoir qui doit être propriétaire de ces services et profiter des crédits qui leur sont associés.
Местное население будет требовать информации о том, кто станет собственником услуг и будет получать прибыль за счет связанных с ними баллов.
Cette situation sera aggravée par certains des dangers associés à une économie mondiale dirigée par le secteur financier.
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
Elles sont consommées de plus en plus dans le monde ce qui entrainera une hausse importante des coûts associés.
Так как его потребление во всем мире увеличивается, затраты, связанные с ним, возможно, резко возрастут.
Avec l'orgasme, vous avez une montée d'oxytocine et de vasopressine, ces deux-là sont associés à l'attachement.
В момент оргазма вырабатываются окситоцин и вазопрессин - они связаны с привязанностью.
Les risques associés à l'inflation sont probablement moins dangereux que ceux générés par une production en chute et la menace d'une déflation.
Риск, связанный с инфляцией, по-видимому, представляет собой меньшую угрозу, чем спад производства и дефляция.
La plupart des Américains ne perçoivent rien des sacrifices associés à la présence d'importantes troupes et aux conflits actuels en Afghanistan et en Irak.
Большинство американцев не чувствуют жертв, связанных с большим присутствием войск и продолжающимися конфликтами в Афганистане и Ираке.
Pour réduire les risques associés aux investissements en Afghanistan, le gouvernement doit créer un système bénéficiant à la fois à la population et aux investisseurs étrangers.
Для того чтобы снизить риски, связанные с инвестированием в Афганистане, правительству необходимо создать систему, которая будет приносить пользу и местным общинам, и иностранным инвесторам.
Nous avons un vaste corpus de littérature sur les décisions consuméristes et financières et les regrets qui leur sont associés - le remords de l'acheteur, essentiellement.
Существует огромное количество литературы о финансовых решениях потребителей, а так же сожалений с ними связанных - покупках, о которых мы позже пожалели.
Les contrôles de capitaux, quels que soient leurs bénéfices en termes de mitigation des risques associés aux flux de capitaux volatiles, sont coûteux sous plusieurs aspects.
Средства управления капиталом, независимо от того, какую пользу они приносят в области уменьшения рисков, связанных с изменчивыми движениями капитала, являются дорогостоящими во многих отношениях.
Un cadre règlementaire fédéral fort permettrait d'assurer ce résultat, tout en limitant les risques liés à l'environnement et à la sécurité associés à l'extraction.
Сильная федеральная нормативно-правовая база может помочь обеспечить этот результат, минимизировав при этом риски для окружающей среды и безопасности, связанные с разработкой месторождений.
De plus, si les institutions financières suivent leurs propres évaluations du risque pour estimer les réserves de capital appropriées, les coûts associés à de telles provisions diminuent.
Кроме того, если финансовые институты соблюдают собственные процедуры оценки рисков при расчете соответствующего резерва капитала, необходимого для покрытия по кредиту, то затраты, связанные с таким покрытием, снижаются.
La hausse des produits associés portait du moins à tous les niveaux, plutôt que la hausse déséquilibrée des taux marginaux d'imposition en haut qui a été promulguée.
Связанное с этим увеличение доходов было, по меньшей мере, всенаправленным, в отличие от принятого несбалансированного подхода в определении ставки налогообложения для верхушки.
Miller a ajouté que la jonction directe vers la Bulgarie, membre de l'Union européenne, signifie que les risques géopolitiques associés aux pays de transit sont éliminés "pour toujours ".
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда".
Et des sociétés se sont précipitées dans la course du projet génome humain dans le but de faire breveter des gènes tels que ceux associés au cancer du sein.
Подобным образом компании гнались за развитием проекта человеческого генома, чтобы запатентовать определенные гены, например связанные с раком молочной железы.
Au moment où vous interagissez avec quelqu'un à TED, vous pouvez voir un nuage de mots-clés, ceux associés à cette personne, sur son blog et ses pages personnelles.
Во время беседы с кем-либо на конференции TED, вы можете видеть его облако тегов - слова, связанные с данным человеком из его блога или личных веб-страниц.
Il permet d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes associés aux antidépresseurs, offrant aux patients une voix commune dont ils n'ont jamais pu bénéficier par le passé.
Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité