Exemples d'utilisation de "assurément" en français
Al-Jazira est assurément professionnelle.
"Аль-Джазира", несомненно, отличается высоким профессионализмом.
Et Carl Norden est assurément dans le premier groupe.
И Карл Норден очень точно подходит к первой категории.
En tant qu'humanistes, nous devons assurément embrasser cette transformation.
Как гуманисты, мы должны приветствовать эту трансформацию.
Ken et moi savons assurément que vous devez freiner les banquiers.
Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать.
Les impôts sur le revenu affectent assurément la volonté de travailler.
Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать.
Cela, bien plus qu'un vote négatif, ferait assurément chuter l'euro.
Это с большей вероятностью приведет к падению евро, чем "нет" на референдуме.
Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Que Khamenei lui-même soit plutôt idéologue ne lui facilite assurément pas la tâche.
То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи.
Par rapport à l'opinion publique de 1960, cela représente assurément un énorme progrès.
По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс.
Assurément, cette tâche n'est pas hors de la portée de l'Union européenne.
По правде говоря, эта задача Евросоюзу вполне по силам.
Assurément, les entreprises sociopathes occupent le terrain littéraire et cinématographique depuis plus d'un siècle.
Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет.
L'éducation possède assurément d'autres vertus par delà le rôle économique qu'elle remplit.
Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль.
Assurément, ni Crick ni moi n'étions chimistes, nous avons donc tenté de construire un modèle.
И уж точно ни Крик, ни я не были химиками, так что мы пытались построить модель.
Mais sur les 30 dernières années, la Chine a assurément fait beaucoup mieux que l'Inde.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше.
Et le ton du mail était, vous savez, ça avait été une très mauvaise journée, assurément.
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité