Exemples d'utilisation de "atout" en français
En outre, le simple fait d'être une femme est un grand atout.
Более того, тот факт, что она женщина, является огромным преимуществом.
Ils ont également joué la carte chiite, un atout efficace dans une Arabie Saoudite majoritairement sunnite.
Они также разыграли шиитскую карту, эффективный козырь в Саудовской Аравии, где большинство населения является суннитами.
La pensée visuelle est un formidable atout dans mon travail de conception d'installations pour le bétail.
Визуальное мышление явилось неоценимым преимуществом в моей работе по разработкам скотоводческих помещений.
Les partisans palestiniens et libanais savent bien que la détention d'un soldat ou d'un civil israélien est soit source de conflit, soit un atout précieux dans les échanges de prisonniers.
Палестинские и ливанские боевики знают, что захваченный израильский солдат или гражданский - это либо причина конфликта, либо козырь при обмене заключённых.
Son corps n'a jamais été son atout et elle a perdu à cause de cet aspect".
Ее тело никогда не было ее преимуществом, и здесь она была за это наказана.
Et le fait d'avoir l'anglais est aujourd'hui en train de devenir un véritable atout stratégique.
И сегодня распространенность английского в Индии становится громадным стратегическим преимуществом страны.
Occuper indéfiniment la terre arabe et retenir indéfiniment des prisonniers ne sera plus un atout, mais un terrible fardeau.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом.
L'Inde possède également un système financier beaucoup plus développé que la Chine, atout revêtant une importance de plus en plus grande au fur et à mesure que ces deux économies évoluent.
Индия также имеет гораздо более развитую финансовую систему, чем Китай - преимущество, которое будет приобретать все большую важность по мере развития обеих стран.
Ensuite, l'Asie s'est retrouvée rangée au rayon d'une économie mondiale interdépendante unique dans laquelle l'occident détient les atouts technologiques et financiers essentiels.
Во-вторых, Азию вовлекли в рамки единой взаимозависимой мировой экономики, в которой у Запада находятся основные технологические и финансовые козыри.
Mais les Iraniens ont aussi des atouts, plus ou moins prévisibles.
Но и Иран имеет козырные карты у себя в рукаве - некоторые предсказуемые, некоторые совершенно дикие.
Leurs atouts dans le monde du G0 leur permettent d'investir pour l'avenir.
Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее.
Bien évidemment, Chávez a quelques atouts dans son jeu, notamment comment formuler la question du rappel elle-même.
Конечно, у Чавеса есть козырные карты в кармане, включая то, каким образом будет сформулирован выносимый на голосование вопрос об отзыве.
Mais grâce aux atouts qu'ils conservent dans un monde sans leader, les USA n'ont pas besoin d'une crise pour agir.
Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий.
En dépit de l'humiliation qu'il subit aujourd'hui, le constructeur conserve des atouts considérables - et de toute façon, la concurrence n'est pas tellement en meilleure posture.
Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества - и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
elles ne prennent pas en compte les atouts en termes militaires et de puissance douce des Etats-Unis ainsi que les désavantages géopolitiques de la Chine dans l'équilibre des pouvoirs interne de l'Asie.
они игнорируют преимущества американских военных и мягкой силы Америки, а также геополитические недостатки Китая во внутреннем азиатском балансе сил.
Aujourd'hui nous en parlons comme d'un atout.
Сегодня же мы говорим о населении как об активе, достоянии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité