Exemples d'utilisation de "attacha" en français avec la traduction "привязывать"
Il est attaché à l'électro-choc dans une autre pièce.
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате.
Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance.
Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака.
Et faisons ce bidule super qu'on doit attacher à cette chaine."
а потом сделаем эту огромную хитроумную штуку которую вы должны будете привязать к нему, как букет ромашек."
Elle est en fait attachée à une corde pour ne pas tomber.
Она, кстати, привязана веревкой, поэтому не может упасть.
De nombreux endroits ont une nourriture culte à laquelle les gens sont énormément attachés.
В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны:
"Et le second prend une corde et attache Ulysse au mât avec un noeud solide.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
Avec un matelas en dessous et attaché à une corde de rappel, Lynn commence son ascension de 20 mètres.
С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём.
Vous attacher à un mât est sans doute le plus ancien exemple écrit de ce que les psychologues appellent un dispositif d'engagement.
Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
De nombreux tests sont effectués tandis qu'Yves est attaché sur l'aile, parce que le corps d'Yves fait partie intégrante de l'appareil.
Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
L'histoire se répète tout au long de la nuit - répétition, attaché au mât, ruse pour qu'on le détache, bat le pauvre second sans pitié.
Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
Bien que j'étais attachée à cet animal hideux, non désiré, coûteux et mécanique, ma vie ressemblait à la partie heureuse d'un opéra - très compliqué, mais dans le bon sens.
Хотя я была привязана к этой уродливой, мешающей мне, требующей внимания механической игрушке, моя жизнь была похожа на весёлую оперную арию - очень сложную, но в хорошем смысле.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité