Ejemplos del uso de "attaquer" en francés
Mais si vous vous faites attaquer, vous pouvez faire quelque chose.
Но если на тебя нападали, то ты мог как-то на это ответить,
C'est sensé attaquer ce qui attaque à la méduse.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Très bien, mais qu'est-ce qui le distingue d'une unité pour attaquer?
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Ils connaissaient tous les détails et les octets qu'ils devaient attaquer.
Они знали каждый бит и байт того, что им нужно было атаковать.
Il existe un extrémisme radical dans le monde qui est déterminé à tenter de tuer des gens, les faire exploser et attaquer les gouvernements.
В мире существует радикальный экстремизм, безрассудный и полный решимости убивать людей, взрывать людей и нападать на правительства.
Et le terroriste de Noël a presque réussi à attaquer les États-Unis d'Amérique.
И тому, кто собирался взорвать бомбу на Рождество, почти удалось атаковать Соединенные Штаты Америки.
Les quotidiens publient régulièrement des articles expliquant pourquoi Israël devra peut-être attaquer l'Iran pour l'empêcher de mettre au point des armes nucléaires.
Израильские газеты регулярно печатают статьи о том, что Израиль должен напасть на Иран, чтобы не дать ему накопить арсенал ядерного оружия.
L'histoire nous dit, ils ont été utilisés par les Nazis pour attaquer les juifs.
История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев.
Durant la deuxième Intifada palestinienne, qui a éclaté en 2000, le Hamas utilisait des armes et des explosifs pour attaquer les Israéliens et mettre en place de petits protectorats.
Во время второй палестинской Интифады, которая произошла в 2000 году, Хамас использовал свое оружие и взрывчатые вещества для нападения на израильтян и создания своего собственного небольшого протектората.
Ils voulaient attaquer Cuba alors que les missiles, croyaient-ils, étaient encore en mer, en route vers Cuba.
Они хотели атаковать Кубу, пока ракеты, по их представлению, все еще были на море или на пути на Кубу.
Une victoire d'Obama renforcerait la réticence de l'Amérique à attaquer l'Iran ainsi que les efforts renouvelés de celle-ci pour continuer de tirer les ficelles en Israël.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
N'ayant pas grand chose à perdre, Al-Bachir va sans doute profiter de l'occasion pour attaquer ses ennemis.
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов.
En 2000, Taylor a eu recours à ces mêmes voyous pour attaquer la Guinée, dans un assaut qui a fait des milliers de morts et détruit la ville de Guékédou.
В 2000 году Тейлор использовал тех же головорезов, чтобы напасть на Гвинею, и в этом разбойном нападении погибли сотни людей и был разрушен город Гекеду.
Cet étudiant nigérien a étudié à Londres, s'est entraîné au Yémen, est monté dans un avion à Amsterdam pour attaquer l'Amérique.
Этот нигериец учился в Лондоне, прошел подготовку в Йемене, сел на самолет в Амстердаме, чтобы атаковать Америку.
Le gouvernement soudanais a recruté et payé les milices locales "janjawids" pour attaquer des centaines de villages et de villes sans défense, souvent en étroite coopération avec les forces armées soudanaises.
Правительство Судана нанимает на работу и платит местным милиционерам - "Джанджавид", которые осуществляют нападения на сотни беззащитных деревень и городов, часто в тесном сотрудничестве с суданскими воздушными силами.
Un sondage d'opinion conduit récemment au Japon montre que 68% des Japonais pensent que les États-Unis et la Grande-Bretagne ne devraient pas attaquer l'Irak.
Недавний опрос общественного мнения в Японии показал, что 68% японцев считают, что США и Великобритания не должны атаковать Ирак.
Lorsque cette concession n'a pas eu l'effet escompté, Moubarak et le PND au pouvoir ont commencé à ouvrer dans l'ombre, encourageant leurs partisans à attaquer violemment les manifestants.
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие.
La défense de nos libertés passe au moins autant par la démocratie chez nous que par l'empressement à attaquer les "forces du mal" supposées tapies ailleurs dans le monde.
Чтобы защищать свободу, внутренняя демократия нам необходима также как и готовность атаковать "силы зла", возможно, существующие где-то в мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad