Exemples d'utilisation de "atteinte directe" en français
C'est la grande vision que les religions asiatiques ont atteinte.
И это откровение постигли все восточные религии.
C'est l'intersection la plus directe, évidente de ces deux choses.
Это самый прямой и очевидный тип скрещивания этих двух вещей.
Elle trie et écume toutes les informations à la recherche de tout ce qui pourrait nous porter atteinte dans l'environnement.
Она отбирает и очищает информацию из окружающей среды в поисках того, что может навредить нам.
En fait, on ne leur a pas posé la question, mais quand on a effectué des sondages à la sortie des bureaux de vote dans chaque état, dans 37 états sur 50, on a posé une question plutôt directe sur la race.
Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу с избирательных участков в каждом штате, в 37 штатах из 50 им задали вопрос - весьма прямой - о влиянии расы.
Je ne savais pas lire un plan d'architecte, Je ne savais pas de quoi ils parlaient, et vraiment je n'arrivais pas à concevoir qu'un travail - un seul travail - puisse durer quatre ans parce que j'étais habituée à l'immediateté du graphisme, et ce genre d'attention aux détails là c'était vraiment mauvais pour une personne comme moi, atteinte d'ADD.
Я не знала, как читать архитектурный план, Я не понимала, о чем они говорят, и я действительно не могла осознать того, что работа - простая работа - может длиться четыре года, потому что я специализировалась на оперативном графическом дизайне, и такая степень внимания к деталям была действительно сложна для людей вроде меня, с синдромом дифицита внимания.
La mucoviscidose est un exemple de maladie où vous avez un mauvais ingrédient et vous avez une maladie, et nous pouvons en fait établir une correspondance directe entre l'ingrédient et la maladie.
Муковисцидоз является примером заболевания, обусловленного наличием плохих ингредиентов, в этом случае действительно можно провести прямое соответствие между ингридиентами и болезнью.
"Vitesse maximum atteinte" est le titre de ces cycles d'innovation.
В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов.
On peut montrer une mosquée, ou on peut montrer des fidèles, mais il n'y a pas de manière directe de dépeindre l'Islam.
Вы можете показать мечеть или молящихся но это не то, как нужно представлять ислам.
A ce stade dans sa vie, le SIDA s'était pleinement déclaré et elle était atteinte de pneumonie.
В этот период своей жизни она сполна вкусила "радости" СПИДа, у неё было воспаление легких.
Donc pour la lumière directe, on a besoin d'une seule réflexion, mais pour la lumière hors-axe, peut-être deux, et si la lumière est vraiment désaxée, on aura peut être besoin de trois réflexions.
Так что при прямом свете случается только одно отражение, при внеосевом свете может быть два отражения, а при значительном внеосевом свете может быть три.
Et je me suis rendu compte que la productivité industrielle peut être atteinte sur de petites échelles.
И понял, что индустриальная производительность может быть достигнута в малом масштабе.
Comme vous pouvez le voir là, il y a un peu de lumière directe qui arrive au sol, mais ils ont pu facilement trouver d'où cela venait.
Как Вы можете видеть здесь, на полу есть немного прямого света, но они могли легко выяснить, откуда он берется.
Quand une masse critique aurait été atteinte, il y aurait une accélération brutale du recrutement.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
C'est en noir et blanc, en provenance directe de l'orbite de Saturne.
чёрно-белый снимок, прямиком с орбиты Сатурна.
Je crois réellement que la plus grande productivité est atteinte lorsqu'on s'amuse.
Я в самом деле верю, что самая высокая производительность появляется, когда тебе хорошо.
Alors une version plus directe, une qui vous donne un meilleur ressenti des maths, serait quelque chose de plus proche de la preuve même du théorème de Pythagore, quelque chose comme cela.
Более прямой способ, который даст вам почувствовать суть математики, это что-то более близкое к доказательству самого Пифагора, которое выглядит вот так:
Voici Kelly Young, une patiente atteinte d'arthrite rhumatoïde qui vit en Floride.
это Келли Янг - пациент с ревматоидным артритом из Флориды.
L'an dernier, une étude a montré une relation directe entre la croissance de l'usage du portable et la croissance du PIB en Afrique.
В прошлом году исследователи выявили прямую зависимость между ростом использования мобильных телефонов и ростом ВВП в странах Африки.
Ou, parce qu'elle était agée, si elle n'avait pas eu une attaque ou était atteinte d"Alzheimer.
Или, поскольку она была старушкой, был ли у нее инсульт или болезнь Альцгеймера.
Nous avons besoin d'histoires qui ont des héros d'un autre genre prêts à prendre des risques d'un genre différent - des risques qui affrontent l'imprudence face à face, qui mettent le principe de précaution en pratique, même si ça signifie de recourir à l'action directe - comme des centaines de jeunes acceptent d'être arrêtés en bloquant des centrales énergétiques sales ou en combattant l'exploitation minière par décapitation de montagne.
Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité