Exemples d'utilisation de "attente" en français

<>
Traductions: tous204 ожидание156 autres traductions48
Ce fut une longue attente pour moi. Для меня это был длинный путь.
Cet éléphant, contre toute attente, perd tout simplement espoir. Вот этот слон, против превосходящих сил, просто теряет надежду.
Voilà pourquoi, contre toute attente, les banques ont soudain l'air rentable. Вот почему банки внезапно стали столь доходны.
Certains dirigeants comme Nelson Mandela, s'élèvent aux occasions historiques, contre toute attente. Некоторые лидеры, такие как Нельсон Мандела, справляются с историческим шансом несмотря ни на что.
La chancelière a joué gros et, contre toute attente, a décroché le jackpot. Канцлер сыграла по-крупному, вроде бы несмотря ни на что, и попала в самую точку.
Dans cette attente, il faut nous montrer le plus encourageant - mais pas dominateur - possible. Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
Certaines personnes sont nées dans les enfers, et contre toute attente, ils arrivent aux paradis. Некоторые люди рождаются в аду и, несмотря ни на что, достигают небес.
Le continent entier a été transformé en un endroit de détresse, en attente de charité. Весь континент был превращен в место отчаяния, нуждающееся в благотворительности.
d'autres ont passé de nombreuses années en prison en attente d'une condamnation à mort. другие много лет провели в тюрьме, приговоренные к смертной казни.
Cette attente est une conséquence inévitable de l'histoire et de la géographie de la Turquie. Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории.
Contre toute attente, le traité de Lisbonne a semé le chaos au sein de l'Union. Однако вместо этого Лиссабонское соглашение принесло хаос в Союз.
Ce que les artistes aiment faire, c'est susciter une attente de cette symétrie et la briser. Художникам нравится создавать впечатление симметрии, а затем его разрушать.
Les bénéficiaires de ces largesses sont aujourd'hui pour la plupart en prison, en attente d'un procès. Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда.
Le visage de quelqu'un qui, contre toute attente, est sur le point de remporter une victoire héroïque. Лицо человека, который, несмотря на все трудности, находится на грани эпической победы.
Et c'est devenu une telle norme pour nos vies professionnelles, une telle norme et une telle attente. И это стало нормой нашей профессиональной жизни, само собой разумеющимся.
Or, cette union monétaire que l'on envisageait jusque récemment de lancer en 2009 est mise en attente. Но создание этого запланированного валютного союза, которое до недавнего времени было намечено на 2009 год, теперь откладывается.
Je ne sais pas si vous savez ceci, mais 90% des patients en attente d'une greffe attendent un rein. Я не знаю, известно ли вам, что 90% пациентов, ожидающих трансплантации, ждут почку.
La confiance étant vite revenue, la précarité de la situation commandait sans attente une diminution spectaculaire des taux d'intérêt. Ненадежность ситуации привела к ранним и драматическим снижениям процентных ставок, в ответ на раннее восстановление доверия.
Contre toute attente, ils ont établi une démocratie, qui même imparfaite et parfois problématique, n'en est pas moins étonnement active. Они также, вопреки всем трудностям, сохранили демократию, которая, несмотря на свое несовершенство и дисфункциональность, тем не менее, является удивительно энергичной.
Ha a déclaré que Zico en a vendu 6,000 à des grossistes et est en attente de renouvellement de stock. По словам Сандры Ха, компания Zico уже реализовала порядка шести тысяч изделий предприятиям оптовой торговли и ожидает новой партии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !