Exemples d'utilisation de "attitude décidée" en français
Et finalement, évidemment, je pense que c'est raisonnable de dire que le fait que le public a une attitude si ambigüe actuellement envers le vieillissement s'explique en grande partie par la transe mondiale dont je parlais avant, la stratégie d'adaptation.
что одна из главных причин нынешнего неоднозначного отношения общественности к старению - это гипноз мысли в глобальном масштабе, о котором шла речь, стратегия [психологической] самозащиты.
Et qui puisse être en fait être décidée administrativement ou au niveau de chaque Etat.
Да, это можно делать административно или на местном уровне.
"Il faut que vous ayez la bonne attitude pour accepter ça."
Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента.
Je me suis décidée à demander si la leçon que j'avais apprise à partir des arbres artistes pouvait être appliquée à une institution statique comme la prison.
Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы.
L'exercice apprend à votre cerveau que votre attitude compte.
Зарядка покажет вам, что поведение влияет на настроение.
Nous avons eu une élection présidentielle en 2000 décidée par la cour suprême.
Результаты президентских выборов 2000 года были определены Верховным судом США.
D'où par exemple leur attitude envers les Ouïghours et les Tibétains.
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам.
mais j'étais bien décidée à compiler ses pensées et les miennes dans un livre, et laisser ce livre publié pour mon fils.
но я решилась собрать его мысли вместе со своими в книгу и оставить эту опубликованную книгу своему сыну.
Tout le monde ne peut pas aller en Afrique, ou travailler dans des hôpitaux, alors que faisons-nous si nous avons cette attitude morale, ce sentiment ?
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность?
Donc quand vous voulez construire sur la couche sociale, l'architecture a été décidée :
Поэтому, когда вы хотите создать что-то на социальном уровне, система уже предопределена.
La troisième grande chose qui je crois à changé l'Inde, est notre attitude face à la langue anglaise.
Третье большое для Индии изменение - это наше отношение к английскому языку.
La vision politique dans une organisation terroriste est décidée par les dirigeants qui, en général, ne sont pas plus de 5 ou 7 personnes.
Политическое видение террористической организации выбирается ее руководством, которое обычно не превышает 5-7 человек.
Il n'est donc plus question uniquement d'avoir une attitude responsable sur le plan énergétique pour vouloir vous équiper.
Так что вам не надо просто иметь хорошее отношение по поводу энергии, чтобы иметь одну из установок.
Cette élection devrait-elle être décidée deux mois après que le vote est terminé ?
Должно ли решение по этим выборам быть принято через два месяца после того, как мы проголосовали?
Qu'en fait, ce qui change notre comportement et ce qui change notre attitude par rapport aux choses n'est en fait pas proportionnel au volume de dépenses engagées, ni au volume de la force qui est appliquée.
Доказано, что влияние на наше поведение и влияние на наши подходы далеко не пропорциональны затратам и степени прилагаемых для этого усилий.
Le conseiller municipal a défendu personnellement l'évacuation réalisé à l'aube à la place Zuccotti, une opération pendant laquelle l'on a arrêté 200 personnes et qui a été décidée à cause du fait que les manifestants "violaient la loi".
Член муниципального совета лично оправдывал удаление протестующих с площади Зукотти, осуществленное на рассвете, операцию, в ходе которой было совершено около 200 арестов, и решение об этом было принято, потому что протестующие "нарушали закон".
L'âge, c'est autre chose, quand notre attitude envers notre apparence change.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité