Exemples d'utilisation de "au cas où" en français
On appuie sur la touche "sauvegarder ", juste au cas où.
Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай.
Juste au cas où j'aurais pensé que le vrai Batman me poursuivait.
Это чтобы я не подумал, что настоящий бэтмэн пришел по мою душу.
Au cas où vous vous le demandiez, ceci est notre test de force !
Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы.
Mais au cas où, je prévois de travailler très dur pour ne pas gagner d'Oscar.
Но просто на всякий случай, я планирую сделать всё, чтобы не выиграть Оскар в ближайшее время.
Eh bien, au cas où vous vous seriez déjà demandés, voici ce le bruit du Soleil.
Что ж, если Вам интересно, то вот как звучит Солнце.
L'intégration était donc ourlée de réalisme, au cas où la situation prendrait un mauvais tour.
Таким образом, в случае возникновения разногласий интеграция была бы реальным стимулом их мирного урегулирования.
Mais juste au cas où, je fais tout ce que je peux pour y arriver cette fois-ci.
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно.
et pour réduire les conséquences d'une infection au cas où, malgré tous nos efforts, nous devenons malade.
а также, чтобы уменьшить последствия инфекции, если, несмотря на все наши усилия, мы заболели.
Aussi, les responsables politiques disposent-ils d'une grande marge de manoeuvre au cas où les choses tourneraient mal.
Таким образом, в случае неблагоприятного поворота событий, представители органов управления имеют простор для маневра.
Au cas où certains d'entre vous auriez oublié ce qu'est le jeu, voilà à quoi ça ressemble.
Если вдруг кто забыл, что такое игра, вот что это такое.
"Au cas où tu changerais d'avis, je garde l'autre quatre jours mais ensuite je dois la faire parvenir au bureau chef.
"Но в принципе, если вы вдруг передумаете, тот снимок, что я забрал, будет у меня еще четыре дня, до того, как я их пошлю в главный офис.
Il est maintenant permis de dévoiler que la banque centrale disposait de 25 à 30 scénarios catastrophe au cas où les choses tourneraient mal.
Сегодня уже можно сказать, что Центральным Банком было разработано около 25 - 30 сценариев реагирования на случай неудачи.
des pourparlers, certes, mais qui s'accompagnent, au cas où, d'un renforcement et d'un repositionnement de la puissance militaire américaine dans le Pacifique.
переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай.
Au cas où le ralentissement des marchés émergents devait se transformer en quelque chose de pire, maintenant ou dans quelques années, le monde est-il prêt ?
Если замедление экономического роста на развивающихся рынках превратится в нечто худшее, сейчас или через несколько лет, готов ли к этому мир?
"Nous ajoutons "2012" pour avoir la possibilité de donner le cours à nouveau, au cas où le monde ne disparaitrait pas", a déclaré le professeur Restall.
"Мы не добавляем '2012", чтобы всегда иметь возможность прочитать курс еще раз, в случае если конец света не наступит", - сказал Ресталл.
Devrions-nous collecter toutes les données de ce type pour optimiser son surf sur Internet et pour nous protéger au cas où il aurait de mauvaises intentions ?
Должны ли мы накапливать всю информацию об этом парне, чтобы лучше его обслуживать и защищать себя, когда он задумал что-то плохое?
Tout particulièrement, le déficit commercial des Etats-Unis laisse présager une instabilité massive au cas où les prix des actifs sur le long terme devraient chuter considérablement.
В частности, внешнеторговый дефицит США станет огромным источников нестабильности в случае значительного падения цен долгосрочных активов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité