Exemples d'utilisation de "au cours des" en français
L'idée originale est le changement de voiture au cours des courses.
Идея смены машин во время гонок необычна.
C'est compréhensible que tout se soit entremêlé au cours des siècles.
Теперь понятно, как оказалось, что все так перемешалось за сотни лет.
Mais l'équilibre des risques a changé au cours des dernières années.
Но баланс экономических рисков изменился за последние несколько лет.
Cette hausse équivaut à celle constatée au cours des derniers 150 ans.
Подобные изменения произошли с миром за последние 150 лет.
Un véritable drame politique va se jouer au cours des prochaines semaines.
В следующие несколько недель будет очень много политической драмы.
Comme nous pouvons le voir au cours des quatre derniers milliards d'années.
И мы видим, что это происходит на протяжении последних четырех миллиардов лет.
Mais nous finirons bien par l'accepter au cours des 50 prochaines années.
Но мы движемся к тому, чтобы принять это лет через 50.
Voyons maintenant ce qui s'est passé au cours des 10 dernières années.
Теперь посмотрите на происходящее за последнее десятилетие.
Le développement de la Chine au cours des dernières années a été exceptionnel.
Экономическое развитие Китая за последние годы было поразительным.
L'alliance peut revendiquer des réalisations importantes au cours des 15 dernières années :
Союз может претендовать на важные достижения за последние 15 лет:
Le même genre de transfert s'est produit au cours des années 1970.
В 70-х годах был краткий период, когда происходили похожие перемещения активов.
Mais au cours des 10 dernières années, la bande passante a explosé au centuple.
Но в последние 10 лет пропускная способность каналов сети увеличилась в сотни раз.
Le monde arabe a connu une relative stabilité au cours des deux dernières décennies.
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия.
Nous avons construit des moteurs - 100 moteurs différents au cours des deux dernières années.
Мы построили двигатели, мы построили 100 различных двигателей за последние 2 года.
Ce transfert s'est accru de manière spectaculaire au cours des deux dernières décennies.
Эти переводы резко увеличились в масштабах за последние два десятилетия.
En effet, le climat de sécurité régionale a empiré au cours des dernières années.
На самом деле, региональная безопасность ухудшилась за последние годы.
Comment expliquer, alors, le manque étonnant de véritable croissance au cours des 25 dernières années ?
Чем же тогда можно объяснить удивительное отсутствие реального роста на протяжении последних 25 лет?
Elle n'aurait jamais résisté aux rigoureuses investigations menées au cours des mois de campagne.
Она бы ничего не смогла противопоставить требованиям, предъявляемым участникам многомесячных избирательных кампаний.
Nos villes, au cours des dernières années, ont été complètement recouvertes de réseaux, d'électronique.
За последние несколько лет наши города просто покрылись информационными сетями и электроникой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité