Exemples d'utilisation de "au début du" en français

<>
Je suis arrivé à Toronto au début du mois de juin. Я приехал в Торонто в начале июня.
Au début du 20ème siècle, les femmes n'étaient pas sensé fumer ; Предполагалось, что женщины в начале двадцатого столетия не курили;
Étaient-ils les mêmes au début du XXe siècle qu'aujourd'hui ? Были ли они такими же в начале двадцатого века, как сегодня?
Ce n'était pas le cas au début du mandat de Bush. Дела так не обстояли в начале президентского срока Буша.
La seule période significative d'expansion économique "équilibrée" fut au début du XIXème siècle. Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века.
Au début du 20 è siècle, les empires pouvaient encore réprimer les populations révoltées. В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения.
Et les mineurs au début du siècle précédent, travaillaient véritablement à la lumière d'une bougie. А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах.
Au début du XXe siècle, une personne sur dix seulement vivait dans une ville ou une métropole. В начале двадцатого столетия только один человек из десяти жил в городе.
Au début du mois de mai, les réserves de nourriture du pays, pourtant soigneusement rationnées, étaient complètement épuisées. В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
Nous devons rendre l'art à la mode comme c'était le cas au début du siècle dernier. Нам нужно сделать модным искусство, как это было в начале прошлого века.
Je crois en fait que le FBI l'a détruite pour des raisons de sécurité, au début du siècle. Собственно, я думаю, что ФБР демонтировала ее в целях безопасности примерно в начале 1900-х.
Ils ont trouvé que leur consommateur avait plus d'argent au début du mois, moins à la fin du mois. Они увидели, что их потребители располагают большими деньгами в начале месяца, и меньшими в конце.
Au début du 20 e siècle, il a fallu vingt ans pour que le moteur électrique transforme l'industrie textile. В начале 20-го столетия более двадцати лет ушло на то, чтобы электрический двигатель преобразовал текстильную промышленность.
Avant le scrutin qui a eu lieu au début du mois, le Nigéria avait traversé une période "d'autoritarisme électoral". В действительности, до голосования в начале этого месяца Нигерия погрузилась в колею "избирательного авторитаризма".
Au début du XXeme siècle, avec la chute de l'Empire Ottoman, l'ensemble du Moyen Orient a été colonisé. В начале же 20-го века с падением Османской Империи весь Ближний Восток был колонизирован.
Au début du XXème siècle, le capitalisme était dominé par une conception étroite des institutions publiques utiles à sa préservation. В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания.
Manifestement, c'etait une mouvance dominante au début du XXeme siècle chez les penseurs, hommes d'Etat et théologiens Islamiques. Примечательно, что это была доминирующая тенденция в начале 20-го века среди исламских мыслителей, и государственных деятелей, и теологов.
À la racine du problème économique nord-américain, on trouve les mesures adoptées au début du premier mandat de Bush. В основе экономической проблемы Америки находятся меры, принятые в начале первого президентского срока Буша.
Cependant il a vu des physiciens et chimistes devenir les pourvoyeurs d'armes de destruction massive au début du 20ème siècle. Но он видел, как физики и химики становились поставщиками оружия массового уничтожения в начале 20ого века.
Au début du millénaire, les dirigeants mondiaux ont promis la paix, la fin de la pauvreté et un environnement plus propre. В начале нового тысячелетия лидеры стран мира поклялись бороться за мир, за ликвидацию бедности и чистоту окружающей среды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !