Exemples d'utilisation de "au fil des ans" en français
Traductions:
tous45
autres traductions45
En l'interfaçant avec Internet, il devient plus intelligent au fil des ans.
Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года.
Pourtant, au fil des ans, l'économie est, elle aussi, devenue plus riche.
Но с течением времени экономика тоже стала богаче.
en effet, au fil des ans, l'Union européenne a essayé, lentement, de se réformer.
действительно, за эти годы ЕС пытался (медленно) исправить свои недостатки.
Au fil des ans, j'ai pu tester ma foi en la puissance de la narration.
Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
La politique en question a permis de rester unis au fil des ans, malgré de sérieux désaccords.
Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри.
Et, je veux vous montrer quelques-uns des guppys que nous avons découverts au fil des ans.
Я хочу сейчас вам показать несколько новых видов гуппи, которые мы открыли за годы работы.
J'avais conçu beaucoup de fauteuils, au fil des ans pour des tracteurs et des camions et des sous-marins.
За годы работы я спроектировал множество кресел для тракторов, грузовиков, подводных лодок.
Y vivent seulement 2 000 personnes, et comme pleins d'autres petites villes Windsor s'est vidé au fil des ans.
В этом городе живёт всего 2000 человек и, как и многие другие маленькие городки, с годами он постепенно пустеет.
Au fil des ans, les idées d'Atatürk se sont muées en une idéologie officielle nommée le "kémalisme" comprenant deux piliers principaux :
С годами идеи Ататюрка развились в официальную идеологию под названием "Кемализм", которая основывалась на двух главных столпах:
Ce sont des endroits où l'eau s'est tellement raréfiée au fil des ans que les récoltes sont, au mieux, marginales.
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально.
Au fil des ans, la Chine a ouvert des débouchés dans le monde entier et son marché intérieur pèse davantage dans son PIB.
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП.
Cela fut facilité par la tradition d'indépendance politique et de coopération qui s'est développée au fil des ans entre banquiers centraux.
Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками.
L'innovation de Fay s'est perpétuée au fil des ans, jusqu'à être reprise plus récemment par le New York Comedy Festival.
Нововведение Фэя со временем подхватили другие, совсем недавно - Нью-Йоркский комедийный фестиваль.
Au fil des ans, cette conférence est devenue un événement international de premier plan pour les responsables de l'élaboration des politiques monétaires nationales.
Эта конференция давно стала важнейшим международным событием для разработчиков кредитно-денежной политики различных правительств.
Une multitude de déclarations adoptées au fil des ans par la SADC et l'Union africaine évoquent la conduite des élections sur le continent.
Множество деклараций, принятых за эти годы SADC и Африканским Союзом, адресовано проведению выборов на континенте.
Les emprunteurs de Kiva, en les interviewant et en apprenant à les connaître au fil des ans, m'ont appris ce qu'est l'entreprenariat.
Заемщики в Kiva, по мере того, как я брала у них интервью и узнавала о них все больше и больше, научили меня тому, что есть предпринимательство.
Il ressort pourtant des recherches menées au fil des ans que bonheur et niveau de vie ne sont liés que lorsque les revenus sont relativement faibles.
Но исследование, проводившееся в течение многих лет, говорит о том, что большее богатство подразумевает больше счастья только при очень низком уровне дохода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité