Exemples d'utilisation de "au sérieux" en français

<>
Traductions: tous116 всерьез21 autres traductions95
Prendre le désarmement au sérieux К проблеме разоружения нужно относиться серьезно
Prendre la pharmacovigilance au sérieux Серьезнее отнесемся к безопасности лекарств
Ils prenaient cette expérience trop au sérieux." Они слишком серьезно подошли к этому эксперименту".
Ne le prends pas autant au sérieux. Не принимай это так близко к сердцу.
Ne le prenez pas autant au sérieux. Не принимайте это так близко к сердцу.
Ils prennent le sabbat très au sérieux. Они очень серьезно относятся к этому "неприкосновенному времени".
Elle prend très au sérieux nos inquiétudes. Он действительно серьезно относится к этим проблемам.
Ils prennent leurs théories trop au sérieux. Они слишком серьёзно относятся к своим теориям.
Cette histoire parle de prendre l'imagination au sérieux. Эта история о серьёзном отношении к воображению.
Est-ce un idéal que nous devrions prendre au sérieux ? Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно?
Mais peu de gens ont pris ces promesses au sérieux. Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно.
Les principaux acteurs mondiaux prennent enfin la question au sérieux. Наконец-то крупные игроки начали серьезно относиться к проблемам.
Or, nous ne prenons pas ce défi assez au sérieux. Мы не воспринимаем эту проблему серьезно.
Nous devons prendre nos responsabilités au sérieux, mais pas nous-mêmes. Нам нужно серьёзно отнестись к своим обязанностям, но не к самим себе.
Ce sont des excuses sincères, et ils les prennent très au sérieux. И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу.
Il est grand temps que les dirigeants prennent leur promesse au sérieux. Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно.
Cela signifie principalement qu'ils ont cessé de prendre leurs parlements au sérieux. Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно.
C'est un scénario possible si nous ne prenons pas cela au sérieux. Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью.
Il est désormais temps de prendre les complexités inhérentes à la mondialisation au sérieux. Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации.
Même si sa victoire est improbable, Bayrou doit aujourd'hui être pris au sérieux. Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !