Beispiele für die Verwendung von "audition des témoins" im Französischen
Les organismes vivants les plus vieux du monde sont des témoins et une célébration de notre passé, un appel à l'action aujourd'hui et un baromètre de notre futur.
Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего.
Le budget minimaliste de 56 millions de dollars sur trois ans ne couvre pas les besoins vitaux de la cour, comme par exemple, l'hébergement sécurisé des témoins sous protection, les transcriptions des audiences, ou la présence d'une bibliothèque.
Скелетный бюджет суда, который составляет $56 миллионов на более чем три года, не включает основные моменты, такие как конспиративная квартира для охраняемых свидетелей, расшифровки свидетельских показаний в суде или библиотека.
Bo a accusé l'un des témoins à charge d'avoir "vendu son âme ".
Бо дал отвод одному из своих обвинителей, сказав, что тот "продал свою душу".
Ils ont par contre trouvé des témoins albanais qui ont affirmé que les membres de l'UCK ont déplacé des serbes, des albanais et des romes sur le lieu de leurs assassinats.
Тем не менее, они нашли албанских свидетелей, которые утверждали, что члены Освободительной армии Косово перевезли захваченных сербов, албанцев и цыган в Албанию, где они были убиты.
Du côté des témoins, ces Albanais sont souvent apparu aux yeux des Serbes comme pas très malins ou peu sincères ou les deux.
С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне.
Nous sommes les témoins d'une répression brutale des manifestations en Syrie et au Yémen, de l'entrée de troupes saoudiennes au Bahreïn et de la bataille continue pour la Lybie.
Мы являемся свидетелями жесткого подавления протестных выступлений в Сирии и Йемене, видим, как войска Саудовской Аравии вторгаются в Бахрейн, и наблюдаем за продолжающимся сражением в Ливии.
Dans les études menées aux États-Unis, il y avait beaucoup de contamination entre les groupes témoins, il est donc difficile d'interpréter ces données et d'avoir des recommandations fermes.
В исследованиях, проведенных в Соединенных Штатах, наблюдались многочисленные случаи заражения среди групп исследуемых, поэтому полученные данные трудно интерпретировать и трудно выработать какие-либо четкие рекомендации.
Ceux qui osaient suggérer que le scénario dont nous sommes aujourd'hui témoins était plausible étaient taxés de lâcheté pro-Saddam, d'anti-américanisme, ou des deux.
Любой, кто осмелился бы предположить, что происходящее сегодня могло стать вероятным сценарием, подвергся бы критике, как являющийся про-Саддамски настроенным миротворцем, противником США, или сразу и тем и другим вместе.
Je dis qu'ils devront faire face à des obstacles que la plupart des gens qui ont une audition normale ne rencontreront pas.
Я имею ввиду, что они столкнутся с трудностями, которых нет у большинства людей с нормальными слухом.
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland.
Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
Donc déjà, le simulateur me fait marcher exactement de la même manière que nos témoins sur le vrai pont.
Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту.
Et vous n'entendez pas la même chose que la plupart des gens qui ont une audition normale entendent.
Вы не слышите то, что слышат большинство людей с нормальным слухом.
L'animal va réagir en se figeant, un peu comme un cerf dans la lumière des phares.
Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары.
Nous avons été témoins de la violence éclatant dans les rues.
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах.
Ils pourront focaliser leur audition, ils pourront augmenter leur sensibilité auditive, ou la faire décroître, faire plein de choses que nous ne pouvons pas faire.
они смогут фокусировать свой слух увеличивать или уменьшать чувствительность совершать целый ряд действий, которые человеческое ухо совершать не способно
Venant d'une des nombreuses populations urbaines et mélangées, il est très emblématique d'une parenté mixte, d'une pigmentation mixte.
Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
Et donc ils veulent voir les témoins en direct.
Именно поэтому они хотят личного присутствия свидетелей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung