Exemples d'utilisation de "auquel" en français

<>
Traductions: tous313 который193 какой9 autres traductions111
Auquel suis-je vraiment relié ? Так с кем же из них у меня есть родственные связи?
C'est le problème auquel nous sommes confrontés. Мы активно ищем решение этой проблемы.
Et ce quelquechose auquel vous pouvez réfléchir, d'accord ? И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли?
Auquel cas, il n'y a pas de vie. и жизни там нет.
Le défi auquel j'ai été confronté est le suivant : Моя задача состояла в следующем:
Le rythme auquel la technologie évolue vite évolue lui-même rapidement. Коэффициенты скорости техники также приобретают ускорение.
Le premier problème auquel nous sommes confrontés est la santé humaine. Первая проблема - это здоровье людей.
Je dois avoir quelque chose de positif auquel je puisse croire. Надо говорить с оптимизмом и правдоподобно.
Vous pouvez voir un sujet auquel à été appliqué du maquillage phosphorescent. Вот тут вы видите субъекта с фосфорным составом, нанесенным точечным пунктиром на ее лицо.
Donc j'ai choisi l'aviron, auquel je suis devenu très doué. Так что я мудро выбрал греблю, и весьма в ней преуспел.
Et c'est un sujet auquel j'aimerais que nous réfléchissions ensemble. Я бы хотела, чтобы мы вместе над этим подумали.
Ces changements reflétaient l'espoir du moment, espoir auquel les dirigeants ont répondu. Изменения резонировали с надеждами того времени, и лидеры реагировали.
Imaginez le plus long livre auquel vous pouvez penser, Guerre et Paix [Tolstoï]. Представьте себе самую толстую книгу, например, "Война и мир".
Et maintenant le même morceau de musique auquel on a enlevé 98% des données. А теперь тот же фрагмент, но 98% данных удалены.
Dans l'exemple auquel je fais référence, il s'agit de reproductions de Monet. В нашем случае, допустим, используются картины Моне.
Pour être un traître, vous devez d'abord avoir un devoir auquel être loyal. Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным.
Le réchauffement climatique représente le défi le plus terrible auquel sont confrontées ces régions. Нам говорят о том, что для этих регионов глобальное потепление стало самым ужасающим испытанием.
Le seul accord auquel on peut s'attendre portera sur le plus petit dénominateur commun : Напротив, можно ожидать только согласия по поводу пути наименьшего политического сопротивления:
Malheureusement, ce n'est pas vraiment un problème auquel nous avons apporté beaucoup d'attention. К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier. Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !