Exemples d'utilisation de "autocraties" en français
Traductions:
tous15
автократия15
Leurs parents, encore imprégnés de leur quotidien sous les autocraties répressives qu'ils ont fuit, sont plus soumis.
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти.
Les autocraties, louées pour leur fermeté et parce qu'elles garantissent l'ordre public, sont des tigres de papier.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми".
Les monarchies - au Maroc, en Arabie saoudite, en Jordanie et dans la plupart des dynasties du Golfe - paraissent encore préférables à leurs sujets que les autocraties laïques.
Монархия - в Марокко, Саудовской Аравии, Иордании и в большинстве династий стран Залива - все еще кажется по своей сути более приемлемой, чем мирская автократия.
La dépendance à une charge politique est toujours inquiétante, car les démocraties se transforment en autocraties lorsque les leaders cessent de reconnaître les limites de leur pouvoir.
Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
La victoire du parlement dans la crise de succession du Koweït poussera certainement les autocraties voisines du Koweït à durcir leur position contre la modernité et la démocratie.
Победа Парламента в кризисе преемственности в Кувейте, вероятно, вынудит некоторые из соседок-автократий Кувейта ужесточить свои усилия, направленные против современности с демократии.
L'incapacité de l'Amérique à inspirer les populations du Proche-Orient, toutes régies par des autocraties soutenues par les Etats-Unis, n'est pas vraiment une nouvelle.
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
Il est vrai que les démocraties asiatiques, même instables, sont préférables aux autocraties, qu'elles soient militaires, comme au Pakistan et en Birmanie, ou communistes, comme en Chine et au Vietnam.
Азиатские демократии, несмотря на их нестабильность, все таки предпочтительнее автократий, будь то военные автократии, как в Пакистане и Бирме, или коммунистические, как в Китае и во Вьетнаме.
Les désordres sociaux en Tunisie, en Egypte, en Lybie, et dans d'autres pays arabes ont invariablement convaincu les observateurs à considérer les autocraties d'Asie centrale comme potentiellement vulnérables à de tels soulèvements.
Изучение опыта социальных беспорядков в Тунисе, Египте, Ливии и других арабских странах неотвратимо наводят наблюдателей на мысль, что автократии в странах Центральной Азии потенциально уязвимы к аналогичным потрясениям.
Ces accusations sont bien sûr plus souvent proférées par des autocraties dont les dirigeants, et leurs avocats, appréhendent l'idée des droits de l'homme universels comme une menace pour leur monopole sur le pouvoir.
Безусловно, такие обвинения особенно часто звучат в автократиях, правители, а также апологеты которых, рассматривают идею о всеобщности прав человека в качестве угрозы их монополии на власть.
Dans les autocraties complètes, en Arabie saoudite, en Libye, en Syrie, en Tunisie, en Irak sous Saddam et dans les Émirats arabes unis, aucune élection importante n'a été organisée pour les postes les plus importants.
В полных автократиях - Саудовской Аравии, Ливии, Сирии, Тунисе, Ираке при Саддаме и Объединенных Арабских Эмиратах - не было никаких многозначительных выборов для того, чтобы заполнить наиболее важные кабинеты.
Jusqu'à présent, les révoltes arabes ont justifié l'hypothèse selon laquelle compte tenu de la structure de la plupart des sociétés arabes, renverser les autocraties laïques revient inévitablement à ouvrir la porte à des démocraties islamiques.
До сих пор арабские бунты подтверждали предположение, что, учитывая общественную структуру большинства арабских стран, свержение светской автократии непременно откроет дверь исламской демократии.
Quant à la Syrie, la révolte contre l'une des autocraties les plus laïques du monde arabe a dégénéré en une lutte à mort entre sunnites et chiites qui s'étend à d'autres pays de la région.
Что касается Сирии, восстание против одной из самых светских автократий в арабском мире выродилось в борьбу насмерть между суннитами и шиитами, которая распространяется на другие страны в регионе.
Du Moyen-Orient à l'Amérique latine en passant par l'Asie, de nombreuses autocraties prennent progressivement des mesures pour mettre en place des formes de gouvernement plus démocratiques et plus responsables ou bien sont devenues des démocraties à part entière dont le fonctionnement est satisfaisant.
От Ближнего Востока до Латинской Америки и Азии многие автократии постепенно двигаются в сторону более демократичных и подотчетных форм правления или же уже стали полностью оперившимися и хорошо функционирующими демократиями.
Personne n'a plus grand intérêt à ce que cette idée nocive soit largement acceptée - celle qui prétend que la promotion de la liberté humaine n'est rien d'autre qu'un outil géopolitique - que la plus importante, la plus ancienne et la plus puissante des autocraties au monde, la Chine.
Никто не имеет большую заинтересованность в признании этой пагубной идеи - что продвижение идеи гуманитарных свобод является ничем иным, как геополитическим инструментом, - чем самая большая и древняя в мире страна с наиболее могущественной автократией - Китай.
Comme toujours, il est plus facile de défaire une autocratie que de construire et de consolider un régime démocratique.
Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité