Sentence examples of "aux frais de" in French
Leurs actions de lobbying, menées aux frais de leur société, sont financées par leurs actionnaires.
Лоббирование с их стороны, осуществляемое за счет своих компаний, субсидируется за счет их же акционеров.
l'État fait des économies en tuant les assassins au lieu de les garder en prison à vie aux frais de la communauté.
государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
Ceci génère des profits plus importants pour elles, mais aux frais des autres.
Это может принести им большую прибыль, но за счет других.
Ces libéralités financières, toutes aux frais des contribuables, aussi exceptionnelles soient-elles, ont leurs limites.
Подобная чрезвычайная налогово-бюджетная щедрость (причём, за счёт налогоплательщиков) не может продолжаться вечно.
Le plan Paulson prévoit de créer une institution charitable pour les riches aux frais des contribuables.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков.
Cela aiderait à éliminer la corruption, en rendant les fonctions bureaucratiques plus transparentes et en empêchant que les fonctionnaires ne se récompensent aux frais des contribuables.
Это поможет решить проблему коррупции, сделает бюрократические функции более прозрачными и не позволит чиновникам обогатиться за счет общества.
Mais la majorité des experts partagent entre-temps l'opinion que les parieurs se sont détachés des offres et demande - et profitent aux frais des très pauvres.
Как бы то ни было, большинство экспертов сейчас согласны, что игроки отказались от правил предложения и спроса - и наживаются за счет самых бедных.
Le scepticisme à l'égard des plans de sauvetage des banques, des compagnies d'assurance et même des fabricants d'automobiles, aux frais des contribuables n'a rien de surprenant.
Поэтому неудивительно, что сегодня многие скептически относятся к финансируемым за счет налогов схемам для помощи банкам, страховым компаниям и даже автопроизводителям.
Suite aux politiques énergétiques "vertes" imposées par Bruxelles - qui sont une raison pour subventionner les sociétés françaises et allemandes du secteur de l'énergie aux frais du consommateur - l'industrie européenne paie deux fois plus pour l'électricité et quatre fois plus pour le gaz que les États-Unis.
В результате комплекса мер по "зеленой" энергии, внедренных Брюсселем, - шифр, означающий субсидирование французских и немецких энергетических компаний за счет потребителя, - европейская промышленность платит в два раза больше за электричество и в четыре раза больше за газ, чем в США.
Pourtant bon nombre d'entre elles n'ont pas touché aux frais de bagages.
Однако большинство из них не касались сборов за ручную кладь.
Livni est aussi une personne sans prétentions, pas tout à fait aussi ascétique que Menachem Begin ou David Ben Gourion, mais bien plus humble que les quatre derniers Premiers ministres israéliens, tous des hommes à l'ego énergique et aux frais de représentation élevés.
Ливни также является человеком без претензий, не совсем аскетичным, как Менахем Бегин и Дэвид Бен Гурион, но гораздо более скромным, чем последние четыре премьер министра Израиля, люди с большим эго и высокими запросами.
C'est le contraire de la Banque mondiale, qui a rassemblé des données aux frais du gouvernement, du contribuable, et les revend pour y gagner un peu, de façon très inefficace, à la façon de Gutenberg.
В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг.
Et regardez simplement ce qui s'est passé avec les frais de scolarité pour l'Université de Californie et projetez cela sur encore trois, quatre, cinq ans.
Просто взгляните на то, что произошло с платой за обучение в Калифорнийском университете и с проектом, который должен продлиться ещё 3, 4, 5 лет.
Si vous passez en revue les dépenses liées à l'éducation et celles liées aux frais médicaux - particulièrement les tendances à long terme - vous n'avez pas ce genre de participation sur un chiffre qui est plus important en terme d'équité, en terme d'éducation.
Если вы изучите расходы на образование и здравоохранение - особенно их долгосрочные компоненты - мы не обнаружите той вовлечённости в анализ цифры, которая гораздо важнее с точки зрения равенства, с точки зрения образования.
Au Malawi, à l'école secondaire, il faut payer des frais de scolarité.
В Малави, в средней школе, вы должны платить за обучение.
Car ma mère était une mère célibataire, qui ne pouvait pas se permettre de payer des frais de scolarité.
Так как моя мать была одинокой мамой, и не могла себе позволить оплачивать школьные таксы.
vous livrez en france et combien seront les frais de port
вы делаете поставки во Францию, каковы будут расходы по пересылке
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert