Exemples d'utilisation de "avec le temps" en français avec la traduction "со временем"
Comme tout le reste, le patriotisme évolue avec le temps.
Формы проявления патриотизма, как и все остальное, со временем меняются.
Donc, ce champignon, en particulier, a attiré notre intérêt avec le temps.
А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
Et avec le temps, mes opinions alors controversées sont devenues plus ou moins consensuelles aujourd'hui.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Cependant, avec le temps, promet le Service migratoire fédéral, les tests deviendront obligatoires pour tous les immigrés.
Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих.
Et que, peut-être que ça s'effacera avec le temps, mais je ne le crois pas.
И может, со временем и это пройдет - но я так не думаю.
Et ces objets ne restent pas dans le centre de gravité, mais, avec le temps, ils gravitent là.
Эти вещи не остаются в центре притяжения, но со временем они "притягиваются" туда.
L'on ne peut qu'espérer que cette petite faille de liberté aille en s'élargissant avec le temps.
Остается только надеяться, что этот луч свободы будет лишь расти со временем.
Avec le temps, ces petits filaments viennent former dans le liquide des couches et produisent un petit tapis à la surface.
Со временем, эти тоненькие ниточки формируются в слои и создают покрытие на поверхности жидкости.
Troisièmement, la position de l'euro se renforcera avec le temps à mesure que de nouveaux pays rejoindront la zone euro.
В-третьих, позиция евро со временем усилится, поскольку к еврозоне присоединятся новые страны.
Et puis, avec le temps, comme dit notre modérateur Láďa Angelovič, on a un peu perdu le contrôle de la situation (rires).
Ну, а со временем, как говорит наш ведущий Ладя Ангелович, это немного вышло из-под контроля (смеется).
Avec le temps, l'AIEA devint une banque d'idées, apportant une assistance aux pays en développement pour leurs besoins nucléaires pacifiques.
Со временем МАГАТЭ стала мозговым центром, помогая развивающимся странам в реализации их мирных ядерных программ.
Nous sommes limités par la distance pour l'instant, mais notre but est en fait d'augmenter cette distance avec le temps.
Мы ограничены расстоянием сейчас, но нашей целью является увеличение этого расстояния со временем.
Les attitudes face au risque changent avec le temps, et des événements comme les remarques d Ahmedinejad et de Peres peuvent précipiter ces changements.
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Avec le temps, d'après eux, il serait possible d'augmenter légèrement la taxe pour encourager le déploiement d'autres technologies efficaces et abordables.
Со временем, как утверждают они, налог нужно будет немного поднять, чтобы стимулировать ввод в действие эффективных и доступных по цене альтернативных технологий.
Et je crois qu'avec le temps, dans les prochaines années nous apprendrons beaucoup de nos Picasso à nous, nos Légers et nos Cézannes.
Я думаю, что со временем, в последующие годы мы будем узнавать многое о наших Пикассо, Легерах и Сезаннах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité