Exemples d'utilisation de "bénéfice" en français
elle ne fait qu'encourager ces pays à emprunter plus, souvent au bénéfice des élites locales.
это только способствует тому, чтобы страны занимали еще больше, часто в пользу местных элит.
Au troisième trimestre clos le 30 septembre, le bénéfice net de Bombardier a chuté à 147 M$, ou 8 cents par action, par rapport à 172 M$, ou 9 cents par action, un an plus tôt.
В третьем квартале, окончившемся 30 сентября, чистый доход Bombardier сократился до $147 млн, или 8 центов за акцию, со $172 млн, или 9 центов за акцию, в прошлом году.
Ainsi, peut-on faire fonctionner le Pacte au bénéfice des réformes structurelles plutôt qu'à l'encontre de ces dernières, sans abandonner l'approche règlementaire du Pacte ?
Таким образом, можно ли сделать так, чтобы ПСР работал в пользу структурных реформ, а не против них, не отказываясь от подхода ПСР, основанного на правилах?
Elle a poussé le président américain à chercher à adapter l'ordre international au bénéfice de l'Inde, notamment en négociant à son profit une dérogation au traité de non-prolifération nucléaire.
Это привело к тому, что Буш стремился подогнать международный порядок в пользу Индии, в особенности ведя переговоры об освобождении Индии от Договора о нераспространении ядерного оружия.
Nous tirons un bénéfice de 400 millions d'années de marche.
Здесь за 400 миллионов лет накоплен опыт восстановления сил после травм.
Même si un Canadien gruge le système, la société en retire un bénéfice.
Даже когда канадцы обманывают систему, они делают это так, чтобы было выгодно обществу.
Il est déjà prévu qu'il soit utilisé au bénéfice des pays les moins développés.
Оно уже было предназначено для использования на пользу менее развитых стран.
Ce qui équivaut économiquement à un rapport de 30 cents de bénéfice par dollar investi.
В экономическом плане Киото создает ценность всего лишь на около 30 центов за каждый потраченный доллар.
Que Goldman soit coupable ou non, la transaction en question n'a entrainé aucun bénéfice social.
Виновен или не виновен GoldmanSachs, сделка, о которой идет речь, определенно не имеет общественной пользы.
Éliminer la paperasserie qui encombre le processus légal ne coûterait rien, mais présente un bénéfice potentiel important.
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу.
Cette leçon est le seul bénéfice à tirer de la menace qui pèse sur l'économie mondiale.
Извлечение урока из этой ситуации может стать просветом среди сгущающихся сегодня облаков над глобальной экономикой.
le simple plaisir d'être au soleil et le bénéfice apparent pour la santé des radiations ultraviolettes.
знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации.
Et en 2004, le bénéfice net après impôts impôts bien réels, fut de 120 millions de dollars.
В 2004-м году сетевой доход, с учётом налогов, очень крупных налогов, составил 120 миллионов долларов.
Bénéfice collatéral, le système d'imposition serait automatiquement, complètement et de façon transparente, indexé sur l'inflation.
К тому же, автоматически произойдёт полная и понятная всем индексация системы налогообложения с учётом инфляции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité