Exemples d'utilisation de "baissent" en français
Traductions:
tous872
снижаться311
падать204
понижать80
уменьшаться67
уменьшать58
понижаться58
упасть58
опускать17
опускаться10
autres traductions9
Plutôt que de les licencier, les sociétés baissent les bonus annuels superflus de leurs employés.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них.
Ces femmes centenaires d'Okinawa se lèvent et se baissent, elles s'assoient au sol, 30 ou 40 fois par jour.
Эти 100-летние окинавские женщины по 30-40 раз в день садятся на пол и встают на ноги, ведь сидят они только на полу.
Si les cours du pétrole baissent, Ahmadinejad aura moins d'argent à dépenser pour des projets qui le maintiennent à flot, ou pour le programme nucléaire.
Более низкие цены на нефть будут означать меньше денег для внутренних проектов, поддерживающих его популярность, или для ядерной программы.
Et elle le deviendra plus encore dans les années à venir, à condition que les gouvernements, les exploitants de centrales et les régulateurs ne baissent pas leur garde.
Она станет еще безопаснее в ближайшие годы, при условии что правительства, операторы АЭС и регуляторы не перестанут их опекать.
C'est une des raisons pour lesquelles il est important que les taux d'intérêt domestiques baissent, ce qui est très susceptible de se produire au cours des mois qui viennent, et assez énergiquement.
Это одна из причин, почему крайне важно снизить внутренние процентные ставки, что, скорее всего, и произойдёт в ближайшие месяцы, причём довольно резко.
L'un des problèmes est que les travailleurs ont des charges fixes, comme les transports au travail et l'assurance santé, qui ne baissent pas lorsque les heures (et donc le salaire) sont réduites.
Одной из проблем является то, что работники имеют постоянные затраты, такие как необходимый для работы транспорт или затраты на обеспечение здоровья, которые не урезаются одновременно с сокращением рабочих часов (а значит и зарплаты).
En fait, parce que les ratios standard de la probabilité de risque de défaut baissent lorsque les marchés sont à la hausse et augmentent quand ils sont à la baisse, l'exigence de fonds propres basée sur ces ratios tend à être procyclique.
Действительно, из-за того, что стандартные меры вероятности неплатежа ослабевают, когда дела в экономике идут хорошо, и укрепляются, когда они идут плохо, потребности в капитале, основанные на этих мерах, имеют тенденцию быть проциклическими.
Dans son livre Why Wages Don't Fall During a Recession, (Pourquoi les salaires ne baissent pas en période de récession, ndt), Truman Bewley de l'Université Yale analyse un ensemble exhaustif d'entretiens avec des gestionnaires impliqués dans l'établissement des salaires et les licenciements.
Трумэн Бьюли из Йельского университета в своей книге "Почему заработные платы не сокращаются во время рецессий" описывает интервью с большим числом бизнес-менеджеров на тему заработной платы и увольнений.
Jusqu'à présent, les programmes à destination de la périphérie de la zone euro ont été lancés et largement financés par les gouvernements européens, et le FMI, tout en y contribuant financièrement, n'agissait plutôt que comme un consultant extérieur - la tierce partie qui annonce la mauvaise nouvelle au client tandis que les autres baissent les yeux.
До сих пор программы для периферии еврозоны инициировались и в значительной степени финансировались европейскими правительствами, а МВФ помогал в финансовом плане, но в основном выступал в качестве внешнего консультанта - третьего лица, сообщающего клиенту неприятные подробности, в то время как все остальные в комнате смотрят на свои ботинки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité