Exemples d'utilisation de "basé" en français

<>
Son esprit est basé dans un nuage. Его разум построен на основе облачных вычислений.
Et bien c'est basé sur les aspirations. В том, что он амбициозный.
Nous devons personnaliser le dépistage basé sur la densité. Мы должны индивидуализировать скрининг в зависимости от плотности.
Voilà un jeu basé sur le mélange des couleurs. А вот головоломка на смешивание цветов.
L'origami est basé sur des schémas de pliage. Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов.
Sur quelle preuve est-ce que ceci est basé? На основании чего был сделан этот вывод?
En Suisse, tout est basé sur le ratio de solvabilité. В Швейцарии определяющим является коэффициент капитализации.
Et c'était un forum japonais basé sur les images. И это был японский форум и имиджборд.
En voici un basé sur les lois de la physique. Вот головоломка по физике.
C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat. За основу взят паритет покупательной способности.
Parce que tout est basé sur des oui et des non. Вы должны отвечать да или нет.
Notre système éducatif est basé sur la notion d'aptitude académique. Идеал нашей образовательной системы - ученый,
Je vais livrer quelque chose basé sur ce qui se sera passé. Я предоставлю продукт, полученный на основе этого.
Il est conjectures, hypothèses, testé par l'observation, et non basé dessus. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
La plupart de notre système d'éducation est basé sur la poussée. Большинство наших систем образования - подталкивание.
Le système du prix était un système basé sur le marché et décentralisé. Система цен была рыночной и децентрализованной.
Nous voulons un engagement plus large basé sur des intérêts et un respect mutuels. Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
Nous avons développé un système qui avait un langage de balise basé sur html. Мы разработали систему, включавшую язык разметки на основе HTML.
Basé sur tout ce que nous savons sur les corps pédonculés, c'est parfaitement clair. На основании всего, что мы знаем про грибовидные тела, это похоже на правду.
Un lien entre le parti et les électeurs - un lien basé sur la politique - prit racine. Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !